s THE PAN AM^ICAN MARITIME SANITARY CODE O' A HANDBOOK 5 & y FOR DELEGATES TO X? The Seventh Pan American Sanitary Conference HAVANA, CUBA NOVEMBER 5 TO 15, 1924 PREPARED BY THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU CÓDIGO SANATARIO MARITIMO PANAMERICANO MANUAL PARA LOS DELEGADOS A LA SÉPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA QUE SE CELEBRARA EN LA HABANA, CUBA DESDE EL 5 HASTA EL 15 DE NOVIEMBRE DE 1924 REDACTADO POR LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA CODIGO SANITARIO MARITIMO PAN-AMERICANO MANUAL PARA OS DELEGADOS Á SETIMA CONFERENCIA SANITARIA PAN-AMERICANA HAVANA, CUBA 5 a 15 de Novembro de 1924 PREPARADO PELA REPARTICAO SANITARIA PAN-AMERICANA 5 The Pan American Maritime Sanitary Code A HANDBOOK For Delegates To The Seventh Pan American Sanitary Conference Havana, Cuba November 5 to 15, 1924 Prepared By THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU Headquarters, Pan American Union Building Washington, D. C., U. S. A. 1924 CONTENTS Official Notice Assembling Seventh Pan American Sanitary Conference 1 Provisional Program Seventh Pan American Sanitary Conference 4 Regulations Seventh Pan American Sanitary Conference 6 Genesis Pan American Sanitary Code 12 Resolutions International Conferences of American States and Interna- tional Sanitary Conferences relative to Pan American Sanitary Bureau „ 31 Observations Relative to Draft of Pan American Maritime Sanitary Code 38 Authority Under which Pan American Sanitary Code Has Been Drafted _ x 40 The Pan American Maritime Sanitary Code 41 Objects of Code and Definition of Terms Used Therein 42 Notification and Subsequent Communications to Other Countries 46 Publication of Prescribed Measures 48 Morbidity and Mortality Statistics - 50 Sanitary Documents-Bills of Health and Other Sanitary Documents 52 Classification of Ports 56 Classification of Vessels 60 Treatment of Vessels 62 Fumigation Standards 66 Medical Officers of Vessels 68 Pan American Sanitary Bureau (Functions and Duties) 70 Aircraft 74 Sanitary Convention of Washington, 1905 74 Transitory Disposition 74 Appendix (Standard Forms) 76 2 OFFICIAL NOTICE OF THE ASSEMBLING OF THE SEVENTH PAN AMERICAN SANITARY CONFERENCE In accordance with the resolution adopted at the Sixth Interna- tional Sanitary Conference, held in the City of Montevideo, Uruguay, from December 12 to 20, 1920, the date, November 5 to 15, 1924, has been fixed for the assembling of the Seventh Pan American Sanitary Conference in the City of Havana, Cuba. The official correspondence in regard to the notice, the provisional program and the provisional rules and regulations for the conduct of the Conference are published herewith. PAN AMERICAN SANITARY BUREAU Washington, D. C., September 18, 1923. To the Director General of the Pan American Union, Washington, D. C. Sir: In accordance with a Resolution adopted at the Sixth International Sanitary Conference, held in Montevideo, Uruguay, December 12 to 20, 1920, I have the honor to request that the official notice of the assembling of the Seventh Pan American Sanitary Conference, to be held in Havana, Cuba, November 5 to 15, 1924, be issued. There is transmitted herewith a copy of the Provisional Program for the Conference and a copy of the Provisional Rules and Regulations for the conduct of the Conference. It is requested, in accordance with the requirements of Paragraph 5 of the Resolutions relative to Sanitary Policy adopted by the Second Interna- tional Conference of American States, that you take such measures as may be necessary to notify the Governments concerned, transmitting with the notification copies of the official notice, Provisional Program and the Pro- visional Rules and Regulations for the conduct of the Conference. Respectfully, H. S. Cumming, Director, Pan American Sanitary Bureau, Surgeon General, United States Public Health Service. SEVENTH PAN AMERICAN SANITARY CONFERENCE OF THE AMERICAN REPUBLICS To Be Held in Havana, Cuba, November, 5-15, 1924 Pan American Sanitary Bureau of the American Republics Washington, D. C., September 18, 1923. In compliance with the resolution adopted at the Sixth International Sanitary Conference of the American Republics, the Seventh Pan Ameri- can Sanitary Conference of the American Republics will be held in Havana, 3 Cuba, November 5-15, 1924, under the provisional presidency of Dr. Mario G. Lebredo and the auspices of the Government of Cuba. A number of important sanitary subjects will be discussed at this Con- ference, and it is expected that all the nations interested will be duly represented. L. S. Rowe, Director General, Pan American Union. PROVISIONAL PROGRAM OF THE SEVENTH PAN AMERICAN SANITARY CONFERENCE TO BE HELD IN HAVANA, CUBA, NOVEMBER 5 TO 15, 1924. 1. Consideration of the results of cooperative study and propa- ganda against tuberculosis, as an important factor in the struggle against this disease. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 2. Consideration of reports received from Governments, situated in tropical America, having cities located on elevated table lands, as to such detailed statistics as have been kept regarding pulmonary tuberculosis, bronchitis, pneumonia and whooping cough, and the conclusions deduced therefrom. (Resolution of the Sixth Interna- tional Sanitary Conference.) 3. Consideration as to whether exemption from duties or taxes is in effect, as regards the importation or sale of specific products or remedies, which, in the judgment of competent authorities, are con- sidered efficacious in the control of syphilis, as a means of coopera- tion in the prevention of that disease. (Resolution of the Sixth In- ternational Sanitary Conference.) 4. Consideration of the report of the Pan American Sanitary Bu- reau of Washington as to the centralization therein of data contribu- tory to a better understanding concerning malaria, its extent, the damage caused, and clinical, epidemiologic and prophylactic meas- ures for its control. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 5. Consideration of such reports as may be received from the Gov- ernments of the countries of America, in which malaria exists, as to the results of experiments in the use of calcium hydroxide in water or on land in destroying mosquito larvae, or preventing their propa- gation. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 6. Study, approval and adoption in the form of a Treaty of an In- ternational Maritime Sanitary Code, prepared and submitted by the Pan American Sanitary Bureau, in accordance with the instructions of the Fifth International Conference of American States. 7. Consideration of reports, from the Governments represented, relative to resolution 12 of the Sixth International Sanitary Confer- 4 ence concerning the compulsory notification of infectious and conta- gious diseases and the standardizing of sanitary statistics. 8. Consideration of progress reports, from the various Govern- ments represented, relative to the establishment and organization of Bureaus charged with the compilation of sanitary and vital statistics, and their regular publication. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 9. Consideration of such studies, as may be presented, relative to tuberculosis, venereal disease and leprosy, considered from a sanitary and social point of view. (Resolution of the Sixth International Sani- tary Conference.) 10. Consideration of problems relating to Industrial Hygiene, and of such studies or reports as may be presented. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 11. Consideration of reports relative to results obtained from methods employed in the control of the fly, and fly breeding. (Reso- lution of the Sixth International Sanitary Conference.) 12. Consideration of results obtained, and investigations made, in the various countries relative to intestinal worms, and parasites, in- cluding the hookworm. (Resolution of the Sixth International Sani- tary Conference.) 13. Consideration of investigations made and methods in use rela- tive to the discovery of germ carriers, and the precautionary measures observed to render them unable to transmit infection. (Resolution of the Sixth International Sanitary Conference.) 14. Consideration and study of a model law with respect to the production and manufacture of foods and drugs, with a view to its enactment by the various Governments, for the purpose of establish- ing uniform standards and guarantees. (Fifth International Con- ference of American States.) 15. Consideration of the following propositions referred to the Seventh Pan American Sanitary Conference by the Fifth Interna- tional Conference of American States: 1. A vessel should be considered infected, if the presence of in- fected rats is proved, even though no human cases of plague may have been produced during the voyage. 2. The rehabilitation of any locality infected with plague shall become effective only after the lapse of thirty days following the verification of the presence of infected rats, and after the applica- tion of the most rigorous measures of disinfection. 3. Vessels carrying persons sick with or dead of yellow fever shall not be considered as infected. 5 4. The period of sanitary precautions in case of yellow fever shall be thirteen days. 5. On vessels proceeding from ports that are infected with cholera or yellow fever a systematic bacteriological examination should be made of the passengers and crew. 6. The presence of sanitary inspectors shall be obligatory on ves- sels sailing from American ports. 7. Typhus exanthematicus shall be included among those diseases that are compulsorily notifiable. 8. A subcommittee on Hygiene should be established in one of the South American capitals to study sanitary questions of common in- terest in the different countries; said committee should consist of hygienists of each country, and their decisions should be submitted, prior to being approved, for the consideration of the Pan American Sanitary Bureau of Washington. REGULATIONS OF THE SEVENTH PAN AMERICAN SANITARY CONFERENCE The Personnel of the Conference Temporary President Article 1. The Secretary of State of the Republic of Cuba, or the person whom the Chief Executive may designate, shall preside at the opening session of the Conference in the capacity of temporary presi- dent, and shall continue to preside as such until the permanent presi- dent is elected. Officials Art. 2. There shall be a permanent president, who shall be elected by a ballot vote of the absolute majority of the delegates present, and a secretary-general, who shall be a delegate appointed by the Presi- dent of the Republic of Cuba. In the first session there shall be settled by lot the numerical order of the delegations for the purpose of establishing the order of pre- cedence of their location and the order in which each is to occupy the chair in the absence of the president. When the delegation upon which it shall devolve to occupy the chair at any session consists of more than one member, it shall desig- nate the delegate who is to perform the functions of vice-president. Permanent President Art. 3. The duties of the permanent president shall be: First. To preside at the meetings of the Conference, and to sub- mit for discussion in their regular order the subjects contained in the order of the day. 6 Second. To direct that each subject submitted to the Conference be referred to the proper committee, unless by a vote of two-thirds of the delegates then present it shall be decided to proceed to its imme- diate consideration. Third. To concede the floor to the delegates in the order in which they may have requested it. Fourth. To decide all questions of order raised during the debates of the Conference. Nevertheless, if any delegates shall so request, the ruling made by the chair shall be submitted to the Conference for decision. Fifth. To call for votes and to announce the result of the vote to the Conference, as provided for by Art. 15. Sixth. To announce to the Conference, through the secretary at the close of each meeting, the business to be discussed in the following meeting. But the Conference may make such changes as it may deem advisable, either as regards the time of the meeting or as to the order in which the pending business shall be discussed. Seventh. To direct the secretary, after the approval of the min- utes, to lay before the Conference such matters as may have been pre- sented since the last meeting. Eighth. To prescribe all necessary measures for the maintenance of order and the strict compliance with the regulations. V ice-Presidents Art. 4. The duties of the vice-presidents are: Whenever occasion arises to perform the duties of presiding officer in accordance with Art. 2. Secretary-General Art. 5. The duties of the secretary-general are: First. To have under his charge all the secretaries, interpreters, and other employees which the Government of Cuba may appoint for service with the Conference and to organize their respective duties. Second. To receive, distribute, and answer the official corre- pondence of the Conference, in conformity with the resolutions of that body. Third. To prepare, or cause to be prepared, the minutes of the meeting in conformity with the notes the secretaries shall furnish him, and to see that such minutes are printed and distributed among the delegates. Fourth. To revise the translation made by the interpreters of the Conference. Fifth. To distribute among the Committees the matters to be re- 7 ported by them and to place at the disposal of said committees every- thing that may be necessary for the discharge of their duties. Sixth. To prepare the order of the day in conformity with the instructions of the president. Seventh. To be the intermediary between the delegations or their respective members in all matters relating to the Conference and be- tween the delegates and the Cuban authorities. Committees of the Conference Art. 6. The Seventh Pan American Sanitary Conference shall ap- point such committees as may be deemed necessary, determining the number of delegates of which they may consist, in conformity with the subjects included in the program submitted for the consideration of the Conference. Art. 7. The permanent president shall submit to the Conference for approval the appointment of the members of the different committees. Art. 8. Delegates may attend the meetings of all committees and participate in their debates, but they shall have no right to vote. MEETINGS OF THE CONFERENCE Number of Meetings Art. 9. The first meeting shall take place at the time and place designated by the Government of Cuba, and the further sessions at such days and hours as the Conference may determine. Quorum Art. 10. To hold a meeting it is necessary that a majority of the nations attending the Conference be represented by at least one of their delegates. Reading of the Minutes Art. 11. At the opening of the meeting the secretary shall read the minutes of the preceding meeting, unless dispensed with. Notes shall be taken of any remarks the president or any of the delegates may make thereon, and approval of the minutes shall be in order. Order of Debate and Votes Art. 12. When the president shall have submitted for discussion the subjects contained in the order of the day, the Conference shall first discuss them in a general way, and those approved shall be the subject of a second discussion in detail, taking up one by one the ar- ticles contained in the project under discussion. Art. 13. The Conference may, by a two-thirds vote of the delega- tions present, suspend the rules and proceed to the immediate discus- 8 sion of a motion, which shall at once be discussed in general and in detail. Art. 14. All proposed amendments shall be referred to the respec- tive committee, unless the Conference shall decide otherwise; and they shall be put to vote before the article or motion the text of which they are intended to modify. Art. 15. The delegation of each Republic represented at the Con- ference shall have but one vote, and the votes shall be taken separately by countries and shall be recorded on the minutes. Votes, as a general rule, shall be taken orally, unless any dele- gate should request that they be taken in writing. In this case each delegation shall deposit in an urn a ballot containing the name of the nation which it represents and the sense in which the vote is cast. The secretary shall read aloud these ballots and count the votes. Art. 16. The Conference shall not proceed to vote on any resolu- tion or motion relating to any of the subjects included in the Program except when at least two-thirds of the nations attending the Confer- ence are represented by one or more delegates. Art. 17. Except in cases expressly indicated in these regulations, resolutions or motions under consideration by the Conference are ap- proved when they have obtained the affirmative vote of an absolute majority of the delegations represented by one or more of its mem- bers at the meeting where the vote is taken. The delegation which may have sent its vote to the secretary shall be considered as present and represented at the meeting. Art. 18. When by reason of absence or abstention the vote of the Conference should not attain the majority as required by the two foregoing articles, the matter shall be submitted for further consid- eration at a subsequent meeting, on motion of any delegation. But should such abstention continue at this meeting, further consideration of the question shall then be postponed. Rights and Duties of Members Art. 19. Delegates may speak in their own language, from manu- script or otherwise, and upon the termination of any speech either the delegate or one of the interpreters of the Conference shall, upon request of any one delegation, at once render orally a synopsis of the principal points of the speech in the language or languages that such delegation may suggest. This shall also apply to the remarks of the president and of the secretary. Art. 20. No delegation may, through any of its members, speak more than twice on the same subject, nor shall any delegation occupy the floor for more than thirty minutes at a time. Any delegate, how- 9 ever, shall have the right to speak for no more than five minutes upon a question of order, or to answer any personal allusion, or to explain his vote, and the author of a motion may speak once more, not ex- ceeding thirty minutes. Art. 21. Any delegate may submit to the Conference his written opinion upon the matter or point in debate, and may request that it be spread upon the minutes of the meeting in which it has been submitted. Likewise any delegation that is not to be present at the time a vote is taken may write down its vote, and leave it with or send it to the secretary, and at the time of canvassing the vote such votes shall be reckoned as if the delegation were present. Art. 22. Attendance at the deliberations of the Conference shall be confined to the following: The delegates with their respective secre- taries and attachés; the Director or other accredited representative of the Pan American Union and his secretary; the Director of the Pan American Sanitary Bureau and his assistants; the secretaries of the sessions; the interpreters and stenographers of the Conference; such representatives of the press as are properly accredited and as are approved by the Committee on Organization, and the authorized attendants; provided, however, that the Conference may by a majority vote extend the courtesies of the Conference to such persons as it may at any time designate. Whenever any delegation may request that a meeting go into ex- ecutive or secret session, the motion shall immediately be put and voted upon without discussion. If the motion be carried, the repre- sentatives of the press will at once withdraw, and all persons present will be enjoined to absolute secrecy as regards the business transacted at the meeting. At the close of each session proper communication of the proceed- ings shall be made to the press, when desirable, by the secretary gen- eral, who will perform this duty, under the general guidance of the Committee on Publications. Resolutions and Reports Thereupon Art. 23. The reports of the Committees and the resolutions to which they refer shall be printed in Spanish, Portuguese, English, and French, and shall be distributed at the next following meeting to the delegates for their consideration, but shall not be submitted for discussion until the next meeting after they were distributed in print, at least in Spanish and English. 10 Amendments to the Program Art. 24. The deliberations of the Conference shall be confined to such subjects as are contained in the Program, except when by a vote of two-thirds of the delegations the Conference decides to take under consideration a new matter submitted by one delgation and seconded by another. A motion to take under consideration a new subject shall be de- cided without debate. Number of Meetings Art. 25. The number of the meetings of the Conference shall not exceed thirty. This limit, however, may be extended in case of a mat- ter of vital importance, and by a vote of two-thirds of the delegations present at the Conference. The closing meeting shall take place as soon as all the subjects in the program have been discussed. Printing of the Minutes Art. 26. The minutes approved by the Conference shall be signed by the president and the secretary-general. They shall be printed in Spanish, English, Portuguese and French, in pages of two columns, and a sufficient number of copies shall be issued so that each delegate may receive four copies. The original minutes shall be preserved in the archives of the Pan American Union, at least in Spanish and English. Signature of the Final Minutes Art. 27. The day before the closing of the Conference shall be devoted to the discussion and approval of the minutes written and printed in Spanish, English, Portuguese and French, containing the resolutions or recommendations discussed and approved by the Con- ference. The original records shall be signed by the delegations, and the Government of the Republic of Cuba shall send, within ninety days after the actual adjournment of the Conference, a certified copy of said records to each of the Governments represented at the Con- ference and to the Pan American Sanitary Bureau. Amendments to the Regulations Art. 28. The foregoing rules shall be transmitted to the respec- tive Governments immediately, and they shall govern the action of the Conference, unless and until altered, amended or repealed by the Conference itself, by a two-thirds vote. Motions for this pur- pose shall be submitted to a vote without debate. 11 THE GENESIS OF THE PAN AMERICAN SANITARY CODE The Preliminary Steps As early as 1821 the idea of a closer cooperation between the na- tions of the Western Hemisphere had begun to crystallize; in fact, it was in that year that Colombia suggested a union between the United States and the Spanish Colonies of Central and South America, then engaged in a revolution against Spain. Throughout this struggle, the United States preserved a strict neutrality, and the proposition of Colombia languished until the spring of 1825, when an international meeting to be held in Panamá was proposed to the Secretary of State of the United States by the Ambassadors of Colombia and Mexico upon the invitation of Simon Bolivar, then President of Colombia. Conference of Panamá, 1826 This meeting took place in Panamá on June 22, 1826, but when the Ambassador from the United States (the former Ambassador died of "malignant fever" en route) arrived at Panamá, it had already adjourned to the town of Tacubaya, near the city of Mexico, because of "the hazards occasioned by the climate of Panamá to the pleni- potentiaries." In spite of the reason for adjournment, the minutes of the twenty-four days' labors of the representatives of Colombia, Gua- temala, Mexico and Peru, fail to disclose any other indication that health matters were considered by them specifically. The Congresses of Lima of 1847 and 1864 similarly omitted any mention of interna- tional sanitary relations. Sanitary Conference of Washington, 1881 On January 5, 1881, there assembled in Washington, upon invi- tation addressed by the Government of the United States to the Mari- time Powers to hold a Conference for the consideration of an inter- national system of notification as to the actual sanitary condition of ports and places under the jurisdiction of such powers, and of ves- sels sailing therefrom, the International Sanitary Conference of Washington. On May 14, 1880, the Congress of the United States by joint resolution had Resolved, by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress Assembled, That the President of the United States is hereby authorized to call an international sanitary conference to meet at Washington, District of Columbia, to which the several powers having jurisdiction of ports likely to be infected with yellow fever or cholera shall be invited to send delegates, properly authorized, for the purpose of securing an international system of notification as to the actual sanitary condition of ports and places under the jurisdiction of such powers and of vessels sailing therefrom. 12 This resolution was introduced at the suggestion of the National Board of Health of the United States, of which Dr. James L. Cabell was the president. Delegates from Germany, Argentina, Austria- Hungary, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Denmark, Spain, United States, France, Great Britain, Hawaii, Haiti, Italy, Japan, Liberia, Mexico, the Netherlands, Portugal, Russia, Sweden and Norway, Tur- key, Venezuela, Spain and Peru, took part in this Conference. The delegates of the United States made the following prop- ositions : Nations have at present ample power to prevent, without any breach of their international obligations, the introduction into their territories of contagious or infectious diseases. But there is often an omission to exercise that power when there is real danger, or an unnecessary exercise of power to avert an imaginary danger. These mistakes arise from two sources: 1st, ignorance of the real state of the facts in the country where the danger lies; or, 2d, the omission to communicate to other countries the knowledge which actually exists. The remedies for these evils seem to be, in outline: 1st. That each Government should bind itself to obtain seasonable and accurate information of all facts bearing upon the public health in its territories. 2d. Each Government should bind itself to communicate promptly its information to the other parties to the Conference. 3d. Each Government should bind itself to give to the consul or ac- credited agent of the others access to all hospitals and all the records of the public health. 4th. Each Government consents that its ships before and after taking in cargo may be subjected to an examination in port by the agent of the country of destination to meet the sanitary requirements of the country of destination. ( 5th. No clearance shall be granted without a bill of health signed by the agent of the country of destination in the accompanying form. In case of no such agency in any port of clearance, or non-attendance or disability of such agent, the absence of such bill of health to work no injury in the country of destination. 6th. Penalties may be inflicted under general laws at the port of des- tination for violation of these rules or any declared offense against the public health. 7th. A bill of health granted in compliance with these rules shall be ade- quate evidence of the health of the ship at the port and time of departure. And a committee was appointed to consider them. The resolutions adopted by this Conference may be thus sum- marized : I. Each Government shall have such an organized internal service as will enable it to be regularly informed of the state of the public health through- out the whole of its territory. 13 II. Each Government shall publish a weekly bulletin of the statistics of mortality in its principal cities and ports, and shall give such bulletins the largest possible publicity. III. In the interest of the public health, the sanitary authorities of the coun- tries represented in this conference are authorized to communicate directly with each other in order to keep themselves informed of all important facts which may come to their knowledge; but nothing herein contained shall re- lieve them from the duty of furnishing, at the same time, to the consuls in their respective jurisdictions the information they are required to give them. IV. A centralized international system of sanitary notification being deemed indispensable to the successful carrying out of measures for preventing the introduction of disease, it is advisable to create international organizations to be charged with the duty of collecting information in regard to the out- break, spread, and disappearance of cholera, pest, yellow fever, etc., and of conveying such information to the parties interested. V. Bills of health shall be in the form hereto annexed. VI. Bills of health shall be delivered at the port of departure by the respon- sible sanitary agent of the central Government. The consul of the country of destination shall have the right to be present at the examination of ships made by the representatives of the territorial Government under such rules as may be laid down by international agreement or treaty, and the au- thority to authenticate the bill of health and to add thereon such remarks as he may deem necessary. VII. Bills of health granted in compliance with international rules should be issued gratis. VIII. A temporary and scientific Sanitary Commission shall be created by the nations most directly interested in protecting themselves against yellow fever, and by such others as may wish to take part in this arrangement, to be charged with the duty of studying all matters pertaining to the origin, development, and propagation of that disease. ANNEX I. The draft of a convention mentioned in Resolution IV is as follows: Article 1. There shall be established in Vienna and Havana a permanent international Sanitary Agency of Notification. The respective Governments shall agree among themselves as to the formation of those agencies. Art. 2. It will be the duty of the agency at Vienna to gather sanitary information from Europe, Asia, and Africa. The agency at Havana will extend its jurisdiction to the American continent and the islands belonging geographically thereto. This system to be subject to such modifications as may be rendered necessary by the state of telegraphic communication. 14 Art. 3. The contracting Governments shall have the right to establish, if necessary, a third agency in Asia. Art. 4. The Governments agreeing to this system of notification will send their sanitary reports to that agency in whose jurisdiction it is. Every agency shall send its notifications to those Governments sending sanitary bulletins. The different agencies will exchange the information they re- ceive among themselves in order that it may be made known to the re- spective countries belonging to the jurisdiction of each. Art. 5. There shall be no exceptions to this system, save in cases of ex- treme emergency. In such cases, however, a Government may enter into communication with an agency to whose jurisdiction it does not belong. Art. 6. In cases of doubt as to the correctness of the bulletins received, the agency is authorized to enter into communication with the respective Governments, who will be obliged to furnish as soon as possible the informa- tion asked. Art. 7. In those countries where international sanitary boards exist the agencies shall establish communication with them. Art. 8. In those countries which have not a perfect sanitary organiza- tion, or which have not adopted the conclusions of this Conference, the con- suls of the contracting powers shall meet in an international sanitary coun- cil in order to give to the said agencies the information which cannot be obtained from the local authorities. Art. 9. The Governments of Spain and Austria-Hungary shall fix the annual budget of expenses, which they will submit to the participating Governments. Art. 10. The division of expenses between the different Governments shall be as follows: Half of the expense will be divided in proportion to the number of popu- lation, and the other half in proportion to the amount of tonnage of the merchant marine combined with the commercial maritime value of every country. Art. 11. The Governments of Spain and Austria-Hungary shall submit at the end of every fiscal year the final accounts to every one of the inter- ested Governments. Art. 12. The present convention is concluded for the space of ten years. Any Government, however, is at liberty to renounce the convention after three years. The right is reserved to make such changes as any one of the Governments taking part shall designate. ANNEX III. The draft of a convention mentioned in Resolution VIII is as follows: Article 1. A temporary scientific sanitary commission will be established by the nations most deeply interested to protect themselves against yellow fever, and also by such nations as will adhere to these proposals. Art. 2. The duties of this commission will be- (a) The study and ascertainment of the principal and permanent centers of the morbigene germs of the disease. (b) The conditions which favor its extension, and also the etiology and circumstances which aid its propagation in the respective centers, and its diffusion to other countries. (c) The means to be employed to circumscribe more and more its effects, 15 or to eradicate the disease entirely from the regions in which it originates, and from the countries lately attacked. (d) How to prevent the transmission by vessels. (e) The best and most practical method of disinfection of ships, their cargoes and passengers. (f) Also everything relating to the prophylaxis and treatment of the disease. Art. 3. The countries which desire to concur in the organization of this scientific commission will agree between themselves as to the instructions to be given to their delegates in order to facilitate their labors. Art. 4. After having studied on the spot the different questions submit- ted to its investigations, this commission shall present a collective report indicating the most practical means to attain the end proposed. One of the delegates of Spain to this Conference was Dr. Carlos Finlay, and it was at the session of February 18, 1881, that he an- nounced his famous theorem. A review of the various projects for promoting Pan Americanism shows that little progress was made until 1885, when the President of the United States, in accordance with the Act of July 7, 1884, ap- pointed a commission, consisting of George H. Sharpe of New York, Solon 0. Thacher of Kansas, and Thos. C. Reynolds of Missouri, with William Eleroy Curtis as Secretary, to visit the various coun- tries of Central and South America, to ascertain the best modes of securing more intimate international and commercial relations. This commission held conferences with merchants and manufacturers in Boston, New York, Philadelphia, Baltimore, San Francisco and New Orleans, at which latter place, apparently, it received its first sug- gestion that international health was a sound foundation of interna- tional commerce. After considerable discussion and the introduction of several bills into Congress, Senator Frye, on May 6, 1886, reported a bill (S. 2362) from the Committee on Foreign Relations, which the Senate passed on June 17, 1886. The House of Representatives failed to act on this measure. The report accompanying the bill quotes the remarks of S. 0. Thacher (a member of the commission mentioned above) be- fore a subcommittee of the Committee on Foreign Relations. They contain the following illuminating paragraphs: Direct communication from New Orleans with the markets of the Span- ish Main and of the South Atlantic coast, and thence to those of the South Pacific, would add large value to everything the great valley sends to those places. But this stimulated service would fail of its best results if it was not supplemented by a far better and less vexatious system of quarantine both at New Orleans and the ports above mentioned than now exists. On this point I refer to that part of the address before the commission at New Orleans of Maj. B. F. Hilder, found on page 377 of the report of the commission, at the second session of the Forty-eighth Congress, Ex. 16 Doc. 526, and also to the still more exhaustive and most interesting paper of Dr. Joseph Holt, president of the Louisiana board of health, found at page 382 and following pages of the same document; also to the views of the commission on the subject, found at page 431, together with the state- ment of Dr. Burgess, of Havana, on this question, found on page 433. It will be seen that unless some such system as that outlined by Dr. Holt can be adopted through international cooperation an almost insuperable barrier is erected against continuous steam communication between the entrepôt of the great river and the ports southerly therefrom. More or less yellow fever exists the year around in the ports of the Carribbean Sea, those of the South Atlantic as low down as Rio de Janeiro, and those of the South Pacific to Callao. Dr. Holt suggests a feasible way to preserve perfect sanitation of the exposed ship, and so obviate, save in very exceptional cases, any serious detention of it when it reaches its destined port.* "I venture to suggest to the chairman that to the topics already pro- posed for consideration by his bill he add one covering- "The best method of sanitating ships and cargoes going from infected ports, and of reducing the time of quarantine detentions." It was not until May 28, 1888, after much legislative effort, that an Act to promote the establishment of free commercial intercourse among the nations of America, etc., was approved by the President. This law authorized the President to call a conference to meet in Washington on the second Monday in March, 1889. It stipulated the President "shall set forth that the Conference is called to consider" among other things, Fourth. *********** the subject of the sanitation of ships and quarantine. THE FIRST INTERNATIONAL AMERICAN CONFERENCE This Conference assembled on October 2, 1889, and on December 7, 1889, adopted the names and duties of standing committees, of which one was: X. Committee on Sanitary Regulations A committee of seven, to consider and report upon the best methods of establishing and maintaining sanitary regulations in commerce between the several countries represented in this Conference. This committee was composed of- Horacio Guzman of Nicaragua, J. G. do Amaral Valente of Brazil, F. C. C. Zegarra of Peru, John F. Hanson of the United States, José Andrade of Venezuela. * This plan (Ex. Doc. 226, 48th Congress) proposed the substitution of sanitation for detention and relied for its efficacy upon the belief that yellow fever is transported, not by persons, but by things. It is accompanied by a letter from Dr. D. M. Burgess, a sani- tary inspector of the United States Marine Hospital Service, stationed at Havana. This official laid stress on the value of outgoing quarantine as a prophylactic measure, and recommended the anchorage of ships at locations which were known to be least favorable to the contraction of yellow fever. 17 On February 28, 1890, this committee submitted, with recom- mendation for adoption, the International Sanitary Convention of Rio de Janeiro, entered into by Uruguay, Brazil and Argentina, on November 25 and 26, 1887, and the draft of the convention agreed upon March 12, 1888, by the American Sanitary Congress of Lima, at which Bolivia, Chile, Ecuador and Peru were represented. After a record vote, in which Nicaragua, Peru, Guatemala, Colombia, Ar- gentina, Costa Rica, Paraguay, Brazil, Bolivia, United States, Vene- zuela, Salvador and Ecuador voted in the affirmative, and Mexico and Chile in the negative, the International American Conference recommended to the nations represented therein "the adoption of the International Sanitary Convention of Rio de Janeiro, 1887, or the draft of the Sanitary Convention of the Congress of Lima of 1887-'88." The Convention of Rio de Janeiro may be summarized as follows: Article 1. Defines exotic contagious diseases, infected port, suspected port, infected vessel, suspected vessel, and suspected objects, or objects deemed capable of retaining or transmitting contagion. Art. 2. Requires the establishment of sanitary services, provides for communication between their respective chiefs, and provides for "an inter- national ordinance making uniform the general or special provisions ap- plicable to the three states." Art. 3. The signatories undertake to establish quarantine stations, one of which during epidemics shall be floating; to establish floating hospitals; to deem valid the quarantines and sanitary measures of the other signa- tories; to abstain from closing their ports and from excluding any vessel, whatever may be the sanitary condition thereof. Art. 4. Requires of all vessels from foreign ports to undergo sanitary inspection. Art. 5. Classifies ships: (1) less than 100 steerage passengers, (2) more than that number, (3) sailing ships, and requires ships' surgeons, and cer- tain apparatus, supplies and records. Art. 6. Bills of health. Art. 7. Sanitary Inspectors of vessels. Art.» 8. Quarantine of observation, and strict quarantine. Art. 9. Withdraws exemption from Article 5 from mail transports, ex- cept as they comply with its requirements. Art. 10. Privileges to mail transports which carry traveling sanitary inspector. Art. 11. Limits convention to maritime quarantine. Art. 12. Convention to last four years from date of ratification. The Convention of Lima is much the same, both as to subject mat- ter and verbiage, with a few exceptions, as follows: Art. 4. Consuls to have the right to attend sanitary inspections of vessels. Art. 5. Outgoing prophylactic measures. Art. 6. Prophylactic measures during the voyage. Art. 13. Incubation periods: Plague, 20 days; yellow fever, 10 days; cholera, 8 days. 18 THE SECOND INTERNATIONAL AMERICAN CONFERENCE The Second International American Conference met in Mexico City from October 22, 1901, to January 22, 1902, and adopted on January 29, 1902, a resolution concerning international sanitary police, and recommending the early adoption by the Republics rep- resented of seven resolutions which may be summarized as follows: 1. Placing entire control of measures to exclude disease on the national governments. 2. Quarantines of observation and disinfection. 3. Abolishes prohibitive quarantines on manufactures and merchandise. 4. Providing for international sanitary cooperation and mutual reports of "cholera, yellow fever, smallpox, and of any other serious pestilential outbreak" and for notations on bills of health of the same. 5. Recommending a general convention of representatives of the health organizations of the different American Republics to formulate sanitary agreements and regulations, as may be in the best interests of all the Re- publics represented therein, and providing for future similar meetings: es- tablishing the "international sanitary bureau with permanent headquarters in Washington, D. C." 6. Providing for prompt and regular transmittal to said bureau of data relative to sanitary conditions of ports and territories of the contracting Republics, which shall "furnish said bureau every opportunity and aid for a thorough and careful study and investigation of any outbreaks of pesti- lential diseases which may occur within the territory of any of said Republics." 7. Providing for financial maintenance of the "International Sanitary Bureau." This resolution was signed by the delegates of Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, the United States, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru and Uruguay. THE FIRST INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE In conformity with these resolutions, the First International Sani- tary Conference met at Washington December 2-4, 1902, Chile, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Para- guay, the United States and Uruguay sending delegates. The main resolutions adopted may be thus summarized: 1. The time of detention and disinfection at maritime quarantine sta- tions shall be the least practicable time consistent with public safety, and in accord with scientific precepts. 2. Accepting the mosquito dogma of the transmission of yellow fever. 3. Recommending further study of the importation of infected mosquitoes. 4. Recommending the study of the geographical distribution of yellow fever mosquitoes. 5. Recommending destruction of garbage to control plague. 19 6. Recommending measures to control typhoid and cholera. 7. Duties of the International Sanitary Bureau, and an appropriation of $5,000 to carry out the same. At this Conference, Surgeon General Wyman presented a report relative to "International Sanitation." His project treated solely of yellow fever, but if put into effect it would have served to prevent the spread of other infectious diseases by maritime routes. It may be here noted that in February, 1901, at the Pan American Medical Congress of Habana, he advocated a Convention of International Sanitation, and a resolution favoring such a convention was adopted by the Congress. THE SECOND INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE Representatives of Chile, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Peru, United States, Uru- guay and Venezuela met in Washington October 9-14, 1905, for the Second International Sanitary Conference. Among the resolutions adopted may be mentioned: 1. That the International Sanitary Bureau be continued, as constituted by the First International Sanitary Conference. 2. Further adhering to the mosquito dogma of the transmission of yel- low fever; that all maritime quarantine and management of all epidemics which threaten extension to neighboring states and countries should be placed in the hands of the national health authorities. At this Conference there was concluded, on October 14, 1905, an ad referendum convention "to codify all measures destined to guard the public health against the invasion and propagation of yellow fever, plague and cholera." This Convention, which constitutes the first Pan American Sanitary Code, was ratified by the various signa- tory nations, as set forth in the following table: Brazil January S, 1908 Chile .July 15, 1909 Colombia - August 21, 1908 Costa Rica. .. August 17, 1906 Cuba ; - April 8, 1907 Ecuador - - - April 30, 1906 Guatemala May 22, 1907 Honduras December 20, 1905 Mexico - July 16, 1906 Nicaragua - January 5, 1907 Peru - _ August 23, 1906 Salvador - May 16, 1907 United States - - - May 19, 1906 Venezuela „ t - June 22, 1907 20 In brief, this sanitary treaty covers- 1. Regulations to be observed by the signatory powers as soon as plague, cholera, or yellow fever may appear in their territry: (a) notification and subsequent communications to other countries; (b) conditions showing a given territorial area to be infected, or to have been freed from infection. 2. Measures of defense by other countries against territories declared to be infected; (a) publication of prescribed measures; (b) merchandise-dis- infection-importation and transit-baggage; (c) measures in ports and at maritime frontiers; (d) measures upon land frontiers-travelers-rail- roads-frontier zones-river routes. 3. Yellow fever. This Convention, as well as that celebrated at Rio de Janeiro in 1904, was in accordance with the principles which the International Sanitary Congress of Venice (1897) laid down, viz., "It is necessary to protect the interests of the public health without interrupting the traffic of passengers and merchandise, and without interfering with communications, or at least with the slightest possible interference." While the Sanitary Convention of Paris of 1903 followed closely the Washington Convention of 1902, the latter, as might be expected, was more ample in its measures for the prevention of the invasion and propagation of yellow fever. THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE OF AMERICAN STATES The program of the Third International Conference of American States, held at Rio de Janeiro from July 21 to August 26, 1906, in- cluded, "Study of the Sanitary Convention signed ad referendum in Washington (1905), and of that celebrated in Rio de Janeiro (1904), and of those additional recommendations in the matter, of public health, which most efficaciously permit each one of the Republics to aid the others in the prevention of epidemics, and in the reduction of mortality owing to contagious diseases." THE SANITARY CONVENTION OF RIO DE JANEIRO, 1904 The Sanitary Convention of Rio de Janeiro was concluded on June 12, 1904, between the Republics of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. It consists of six chapters and fifty-three articles: The contracting powers agree to report immediately the first appear- ance of cases of plague, yellow fever and cholera in their territory. Infected and suspected localities are defined, the former as one in which there have occurred several non-imported cases of plague, yellow fever or cholera. The appearance of the first cases in a locality will not be the cause of the application of quarantine measures against its products, unless the sanitary authorities have not taken appropriate eradicative measures. Sanitary cordons are abolished. 21 Maritime and river prophylaxis. Ships to be classified as infected and non-infected. . Sanitary inspectors of ships. The treatment of plague: (a) Measures to be taken en voyage; (b) Measures to be taken at the port of destination. The treatment of yellow fever: (a) Measures to be taken at an infected port prior to departure; (b) Measures to be taken en voyage; (c) Measures to be taken at the port of destination. The treatment of cholera: (a) Measures to be taken at an infected port prior to departure; (b) Measures to be taken en voyage; (c) Measures to be taken at the port of destination. SANITARY ACTS OF THE THIRD INTERNATIONAL AMERICAN CONFERENCE After considering the Convention of Rio de Janeiro, 1904, the Third International American Conference, on August 23, 1906, re- solved that as a general rule the International Sanitary Convention of Washington, 1905, be adopted, "adhering to it and putting its pre- cepts into practice." The other resolutions of this Conference are not pertinent to the present discussion. THE THIRD INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE Representatives of Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Salvador, United States and Uruguay met at Mexico City December 2 to 9, 1907, for the Third International Sanitary Conference. Of the twenty-nine resolutions adopted at this meeting, the following have a bearing on this sketch: Recommending the nationalization and centralization of the sanitary au- thorities by means of legislation. That bills of health shall all contain the same kind of information. That the next conference discuss and agree on procedures of outgoing quarantine at infected ports of departure, and model sanitary documents and bills of health. THE FOURTH INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE On December 25, 1909, the Fourth International Sanitary Con- ference convened in San José, Costa Rica. Its sessions continued until January 3, 1910, delegates from Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Salvador, United States and Venezuela being in attendance. 22 The resolutions adopted recommend: That careful statistics on population, morbidity, and mortality be kept at every port, such data to be compiled at regular intervals of not more than one month, and also annually. That it is the duty of owners and masters of vessels to rid their vessels of rats and to use all possible means to keep them free therefrom; that this should be accomplished by the periodical fumigation of holds of vessels with sulphur gas at periods of from three to six months, and at times when ad- vantage may be taken of the vessels being free from cargo or laid up for repairs; and at all other times vigilance should be exercised by the masters for the destruction of rats by such other means as they deem most effective. (a) That no person be allowed to embark who is suffering from a quar- antinable disease, or from scarlet fever, measles, diphtheria, or any other communicable disease. (b) For permitting the embarkation of passengers and crew who have been presumably exposed to infection where the above-mentioned diseases exist there should be observed at the port of embarkation the following requirements: 1. Cholera, five days' observation or surveillance; disinfection of baggage. 2. Smallpox in epidemic form, vaccination or other evidence of immunity. 3. Typhus fever in epidemic form, twelve days' detention or observa- tion; disinfection of baggage. 4. Plague, seven days' detention or surveillance; disinfection of baggage. 5. Yellow fever, six days' detention or surveillance; or immunity. (c) Thorough cleaning of all portions of the vessel and prompt isolation of all cases of sickness which may occur on board. Recommending that Article IX of the Convention of Washington be in- terpreted as follows: "Art. 9. In order that a locality be considered free of contagion, it will be necessary to furnish official proof to the satisfaction of the inter- ested party. "First. That there have been no deaths nor new cases of plague or cholera for five days after the isolation, death, or discharge of the last case of plague or cholera; in the case of yellow fever the period shall be eighteen days, but each Government reserves the right to prolong this period against those countries where the measures for the isolation of cases, the destruction of mosquitoes, and the disinfection of foci are not observed. "Second. That all measures of disinfection have been applied, and in treating, of plague cases that there have been carried out all measures for the destruction of rats, and in the case of yellow fever that the proper measures have been taken against mosquitoes." Favoring the establishment in seaports and important cities of labora- tories where not only diagnoses may be made in order to comply with the requirements contained in the resolutions of our sanitary conventions, but where also original investigations in tropical medicine and general pathology can be made along lines which the sanitary authorities deem practicable. The Conference adopted a model bill of health and a supplemental bill of health. 23 THE FOURTH INTERNATIONAL CONFERENCE OF AMERICAN STATES Topic 9 of the Fourth International Conference of American States, which met at Buenos Aires, July 12 to August 30, 1910, was "Consideration of the Sanitary Conferences in regard to sanitary police and quarantine." In accordance therewith resolutions were adopted: Recommending that the International Sanitary Convention of Wash- ington, 1905, be adopted by those Governments that had not already done so. Recomemnding the adoption of the recommendation of the Third and Fourth Sanitary Conferences. Recommending the reduction of Article IX of the Convention of Wash- ington to read: "That a territory may not be considered any longer contaminated the official proof is necessary, satisfactory to both interested parties: "1. That there have not been deaths or new cases of plague or cholera for five days, either after the isolation, or after the death or cure of the last case of plague or cholera. In cases of yellow fever, the period shall be from eighteen days; but the Governments reserve to themselves the right of prolonging this period against those countries where the measures of isolation and disinfection and destruction of mosquitoes have not been observed. "2. That all the measures of disinfection have been applied, and in cases of plague that measures have been taken against rats, and in the case of yellow fever, measures have been taken against mosquitoes." THE FIFTH INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE Delegates from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panamá, Paraguay, United States, Uruguay and Venezuela, met at Santiago, Chile, November 5 to 11, 1911, for the Fifth Inter- national Sanitary Conference. The resolutions adopted include rec- ommendations that: Each Republic should transmit, regularly, to the International Sanitary Bureau at Washington all documents and reports relating to its sanitation and demographic conditions in the chief ports and cities, and the data re- lating to all kinds of contagious diseases: That passenger ships be provided with apparatus and other means of disinfection. That fumigation be always performed in the presence of witnesses. That immunity to yellow fever must be attested by a certificate from the sanitary authorities of the port of departure. That all passengers from cholera-infected localities shall be subjected to bacteriological examination of their intestinal excretions, and that no such person or cholera patient shall be discharged from surveillance until shown free from cholera bacilli; and That the recommendations of previous Conferences in regard to prophy- lactic measures against plague are reaffirmed. 24 THE SIXTH INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCE Sixteen countries were represented at the Sixth International Sanitary Conference which met at Montevideo, Uruguay, December 12 to 20, 1920, as follows: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Chile, Guatemala, Honduras, Mexico, Panamá, Paraguay, Peru, Sal- vador, United States, Uruguay and Venezuela. Resolutions were adopted recommending that: Typhus be included in the group of reportable diseases in Article 1 of the Sanitary Convention of Washington, 1905: A sanitary code with definite regulations for the international prophy- laxis of the transmissible diseases, be prepared. Those Governments which have not already done so promulgate with- out delay regulations relative to the compulsory notification of the infec- tious-contagious diseases, for the purpose of effectively protecting the public health, and of facilitating the systematizing of sanitary statistics. The following prophylactic measures against bubonic plague be put in force: (a) The observance of the provisions contained in Article 24 of the International Sanitary Convention of Washington of 1905 concern- ing the destruction of rats; (b) A systematic bacteriological examination of rodents; (c) The concreting of ground areas in the vicinity of dwellings and the construction of rat-proof habitations; (d) In special cases disinfection of packing materials or used sacks which might contain infected fleas. The war against rats, flies, mosquitoes and other vermin or animals that may be carriers of pathogenic germs be intensified; and that those suffer- ing from communicable diseases be protected from insects which bite and suck; and especially so in those cases in which it is known or suspected that the germs of the diseases are found in the blood. That there be included in the program of the Seventh International Sanitary Conference the desirability of amending the text of the Interna- tional Conference of Washington of 1905, in the part of same which refers to yellow fever, or submit it to the consideration of the first Pan American Convention that may meet prior to the Seventh Sanitary Convention. The maintenance in all important ports of a constant inspection of ro- dents by means of an organized force for catching rats intended for bac- teriological examination. Sanitary authorities note on bills of health the contagious-infectious diseases present in the port at the time of the clearance of the vessel. The countries in interest establish, when they deem expedient, physi- cians, versed in sanitation, on passenger vessels. There be included in the program of the Seventh International Sani- tary Conference the plan* submitted by the delegation of the United States *This plan referred to may be thus summarized: Art. 1 to include typhus. Art. 4. to read: "The notification and information prescribed in Articles 1 and 2 are to be followed by further communications dispatched in the 25 of America proposing modifications of the International Sanitary Conven- tion of Washington of 1905: The International Sanitary Bureau of Washington be reorganized in the following manner: (a) The bureau shall be composed of seven members, one of whom shall be the Director, another the Vice-Director, and a third a Secretary, all appointed by the Sixth Conference and by each succeeding Con- ference. (6) In each Conference there shall be selected an Honorary Director regular manner, including the changes observed in the affected area which require the sending of this information." Art. 7 to read: "Information of a first case of plague, cholera, yellow fever or typhus does not justify the application of the measures, described in Chapter II, as hereinafter indicated, to the territory where such case may have pppeared, if said case may have been introduced and has not originated in said district." Art. 9 to read: "That an area shall no longer be considered as infected, official proof must be furnished that in the case of plague there have been captured large quantities of rats, and the bacteriological examination of the same has been negative for six months. With respect to yellow fever, that there have been taken all the precautions necessary for the destruction and prevention of the propagation of mosquitoes, and that a latent case of fever has not been known for a period of eighteen days, each Government remain- ing at liberty to increase this time, if it desires." Article 11 to read: "No class of merchandise is the transmitting agent of plague, cholera, typhus or typhoid fever. It is dangerous only in those cases in which said merchandise remains contaminated with the germs of cholera or contains infected rats, fleas, lice or mosquitoes." Art. 14.-add "or epizootic." Art. 17, third paragraph, to read: "All merchandise which arrives by sea in bulk or badly packed, and which may have been exposed during the voyage to the infection transmitted by rats should be put in a warehouse and all precautions there taken to prevent the escape of said rats and to destroy them." Art. 20 to read: "Classification of ships. All ships should be considered as infected which arrive having on board a case of plague, cholera, yellow fever or typhus, or which has had a case of any of these diseases during the voyage. A case of yellow fever or plague whose infection is clearly in- dicated as having been contracted prior to embarkation, will not cause the ship to be declared infected." * Art. 20, second paragraph, to read: "A ship in which there has been no case of plague, cholera, typhus or yellow fever during the voyage, should be considered as suspected if it left an infected port without having taken the necessary precautions against mosquitoes or rats, and on which the passen- gers on board have been exposed to the infection of typhus prevalent in the port of embarkation, and have neither been detained nor examined for the destruction of the animal agents of its transmission, or in the case of chol- era, when they have not taken the necessary precautions at the port of em- barkation." Art. 20, third paragraph, to read: "A ship should be considered healthy 26 who shall be appointed from among the chiefs of the Departments of Hygiene or of Public Health of the American Republics. (c) In the interval between the Conferences the vacancies of mem- bers which may occur shall be filled immediately by a majority vote of the remaining members. (d) The duties of the International Sanitary Bureau shall be in ac- cord with that which was approved in the Second International Sanitary Convention of the American States and in the First International Sani- tary Conference, and shall publish a monthly Bulletin entitled, "Informes Mensuales de Sanidad Panamericana de la Oficina Sanitaria Interna- cional." (e) The said publication shall be in the English and Spanish languages. or indemne which, although coming from an infected port, has not had on board any case of death or sickness from plague, cholera, yellow fever or typhus, occurring before departure, during the voyage, or on arrival, and in the case of yellow fever, has taken all the precautions necessary to pre- vent the infection carried by- mosquitoes; in the case of plague, to prevent the ingress of rats, and that embarkation has been refused persons infected with fleas and lice, and in the case of cholera, the embarkation of infected foods has been prevented." Art. 21 to read: "2. The sick are to be immediately disembarked and taken to a hospital." "3. The ship will be fumigated for the destruction of rats and fleas." "The personal articles of the passengers and crew, which in the opinion of the health authorities may contain fleas or rats, should be left on board and fumigated." "The destruction of rats on board should be done before discharging, cargo or articles which, in the opinion of the health authorities, might con- tain fleas or rats." Art. 22, second paragraph, to be struck out. Art. 23, third paragraph, to read: "The destruction of rats on board is recommended. This should be done as quickly as possible, and preferably before the discharge of cargo. In case it is impracticable, measures should be taken to prevent the escape of rats which might be in the cargo." Art. 23, 3-strike out the words "without demanding it as a general rule." Art. 23, 3-strike out the paragraph which begins, "The crew and pas- sengers may be subjected, etc." Art. 24-strike out paragraph 1, (d) and 2, (d). Art. 24, Section 3, to read: "Other persons also to be disembarked, if possible, and subjected to an observation period which will not continue more than five days after the arrival of the vessel, and they will not be subjected to a longer detention if, after a bacteriological examination, they are found free of the agents which transmit cholera." Art. 28-strike out. Art. 40 to read: "As soon as travelers coming from an infected locality shall have arrived at their destination, it would be of the greatest utility to submit them to a surveillance, which should not exceed six days in the case of yellow fever, twelve days in typhus, and five days in case of cholera, pro- vided that a bacteriological examination can be made before that time. No person should be detained as a measure to prevent the introduction of plague. 27 (/) For carrying out the foregoing a credit of $20,000 shall be avail- able, which sum shall be apportioned among the signatory Governments following the system of prorating used for the maintenance of the Pan American Union. (g) The International Sanitary Bureau shall formulate rules and regulations for its internal administration which it shall put in force immediately, but which shall be submitted to the ratification and ap- proval of the Seventh International Sanitary Conference. (h) The members of the International Sanitary Bureau who reside a long distance from Washington, in case of inability to attend, may be represented by their respective diplomatic agents, or by persons ap- pointed by the respective Governments. THE FIFTH INTERNATIONAL AMERICAN CONFERENCE The Fifth International American Conference convened in San- tiago, Chile, March 25, 1923, and adjourned May 3, 1923, re- flected in its many resolutions bearing upon sanitation the increasing and widespread interest in public health and preventive medicine. Not only in number and volume did the resolutions adopted exceed those of any of the preceding Conferences of American States, in di- versity of subject matter they demonstrated very clearly that the nations of the Western Hemisphere are keenly alive to their national and international health responsibilities, in the exercise of which they desire the highest degree of international cooperation to prevail Among other important acts of this Conference was the change of the name of the International Sanitary Office to the Pan American Sanitary Bureau, and that of the International Sanitary Conference to the Pan American Sanitary Conference. The prologue of the first resolution adopted dealt with " Prin- ciples and Procedure in Public Health Administration," and stated in part: 5. The multiplication in the means of communication between the coun- tries of the world emphasizes the international significance of public health and demands the maximum uniformity of public health organization and administration consistent with the peculiar conditions and needs of each country. 6. By creating the International Sanitary Bureau and by adopting va- rious conventions and recommendations concerning health problems, the American States have shown a desire to promote the development of pre- ventive medicine as a Pan American cooperative movement. The resolution itself stated, in part: 3. The bookkeeping of public health (vital statistics) is indispensable as a guide to the efficient administration of health measures. The accu- rate compilation and interpretation of such statistics is absolutely essen- tial to successful results. 28 From the viewpoint of this résumé, the following resolution is of the utmost importance: That the International Sanitary Office be entrusted with the prepara- tion of a project of International Code of Maritime Sanitary Law, which the Seventh International Sanitary Conference to be held in Havana, on a date to be fixed during the year 1923, shall study, approve and adopt in the form of a treaty. Other resolutions having a bearing on this discussion may be quoted as follows: That each country be urged to consider a program which will include the following features: "3. The encouragement of visits of its health officers to other countries and the welcoming in return of the representatives of the health organiza- tions of other nations." To recommend to the Governments of America that in the intervals between Pan American Sanitary Conferences, and not less frequently than once in five years, the Directing Heads of Public Health Services or ac- credited representatives who shall be responsible officials of the Health Services, be sent to Washington, for conference upon such date as may be mutually arranged through the Pan American Sanitary Bureau. To recommend to the Seventh Pan American Sanitary Conference the careful consideration of the following: "1. A vessel should be considered infected if the presence of infected rats is proved, even though no human case of plague may have been pro- duced during the voyage. "2. The rehabilitation of a locality infected by plague shall be made ef- fective only after the lapse of thirty days after the verification of the pres- ence of infected rats, and after the application of the most rigorous meas- ures of disinfection. "3. The vessels carrying victims of yellow fever shall not be considered as infected. "4. The period for sanitary precautions in the cases of yellow fever shall extend over thirteen days. "5. On vessels proceeding from ports that are infected by cholera or yellow fever, a systematic bacteriological examination should be made of the passengers and crews. "6. The presence of Sanitary Inspectors shall be obligatory on vessels sailing for American ports. "7. Typhus exanthematicus shall be included among the diseases of compulsory notification. "8. A sub-Commission on Hygiene should be established in one of the South American capitals, to study sanitary questions that commonly in- terest the different countries. Said Commission shall be formed by hy- gienists from each country, and their decisions shall be submitted, prior to approval, to the consideration of the Central Commission on Hygiene at Washington." That the diseases herein enumerated be included in the list of obligato- rily reportable diseases: Epidemic cerebro-spinal meningitis. Acute epidemic poliomyelitis. 29 Encephalitis lethargica. Trachoma. Anthrax. Influenza or grippe. Typhoid and paratyphoid fevers. 3. Sanitary authorities should make their visits immediately after a vessel has reached port, on business days, as well as on Sundays and holi- days, between the hours of sunrise and sunset. 1. That all passenger steamers that touch at American ports, navigat- ing between American Republics or between these and other countries where the voyage takes over forty-eight hours, without touching at or passing near any port that on account of its importance is a good medical center, shall have an operating room, well equipped, for urgent cases, and a com- plete pharmacy for the same service. 2. That the ships referred to above carry the following staff for the same object: (a) A doctor who has had more than one year but less than ten years of professional practice, and experience in public hospitals, and who will be duly remunerated. (b) A male or a female nurse, also graduated. 3. That the doctors and nurses may not hold their positions for more than one year at a time, after which they shall remain another year in adequate centers of education: (a) To be a ship's doctor it is necessary to have been declared com- petent by the sanitary authorities of the country in which the ship is registered. 4. That the sanitary or hospital authorities of the ports at which the ships touch, will make the necessary inspections and take suitable measures for the due fulfillment of the provisions of the preceding articles. CONFERENCE OF THE QUARANTINE AUTHORITIES OF THE WEST COAST OF SOUTH AMERICA Delegates from Chile, Cuba, Ecuador, Panamá, the Pan American Sanitary Bureau, and Peru met in the City of Panamá, R. P., Feb- ruary 25-28, 1924, at the invitation of the Government of Panamá. The resolutions of this Conference, which bear upon the Pan Ameri- can Sanitary Code, may thus be summarized: 1. Recommending the adoption of the method of fumigation by the cyanogen-chloride mixture, as the standard gas fumigant for ships. 2. Reiterating the international obligation to make reciprocal and regu- lar reports of morbidity and mortality. 3. Disapproving the routine partial fumigation of ships. 4. Recommending the periodic fumigation of ships only when free of cargo. 5. Recommending the placing of seaports in the best possible sanitary condition, at the earliest practicable date. 6. Recommending the adoption of all measures to prevent unnecessary and unwarranted delays to ships on account of maritime quarantine. 30 THE RESOLUTIONS OF THE VARIOUS INTERNATIONAL CON FERENCES OF AMERICAN STATES AND INTERNATIONAL SANITARY CONFERENCES RELATIVE TO THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU No resolutions relative to the International Sanitary Bureau. I Fifth. The Second International Conference of the American States further recommends, in the interest of the mutual benefit that would be de- rived therefrom by each of the American Repub- lics, and that they may more readily and effective- ly cooperate one with the other in all matters ap- pertaining to the subjects mentioned in the above resolutions, that a general convention of repre- sentatives of the health organizations of the dif- ferent American Republics shall be called by the governing board of the International Union of American Republics to meet at Washington, D. C., within one year from the date of the adoption of these resolutions by this conference; that each Government represented in this conference shall designate one or more delegates to attend such convention; that authority shall be conferred by each Government upon its delegates to enable them to join delegates from the other Republics in the conclusion of such sanitary agreements and regulations as in the judgment of said con- vention may be in the best interests of all the Republics represented therein; that voting in said convention shall be by Republics, each Republic represented therein to have one vote; that said convention shall provide for the holding of subse- quent sanitary conventions at such regular times and at such places as may be deemed best by the convention; and that it shall designate a perma- nent executive board of not less than five mem- bers, who shall hold office until the next subse- quent convention, at which time the board shall be appointed with a chairman to be elected by ballot by the convention; the said executive board to be known as the "International Sanitary Bu- reau," with permanent headquarters at Washing- ton, D. C. Sixth. That, in order that the International Sani- tary Bureau thus provided for may render effec- tive service to the different Republics represented in the convention, the said Republics shall prompt- ly and regularly transmit to said bureau all data of every character relative to the sanitary condi- First International American Conference, October 2, 1889, Washington Second International American Conference, October 22, 1901, Mexico City 31 tion of their respective ports and territories, to furnish said bureau every opportunity and aid for a thorough and careful study and investigation of any outbreaks of pestilential diseases which may occur within the territory of any of the said Republics, to the end that said bureau may by those means be enabled to lend its best aid and experience toward the widest possible protection of the public health of each of the said Republics, and that commerce between said Republics may be facilitated. Seventh. That the salaries and expenses of the delegates to the convention and of the members of the International Sanitary Bureau herein referred to and recommended, shall be paid by their respec- tive Governments, but that the office expenses of special investigations it may make, together with those for the translation, publication and distribu- tion of reports, shall be paid from a special fund to be created by annual appropriations by the Republics represented in such conventions, on the same basis now in force between the Amer- ican Republics for the maintenance of the Bureau of American Republics. Further, that in the in- terest of economy, the said Bureau of American Republics shall be utilized by the conventions herein referred to, and by the International Sani- tary Bureau herein recommended to the fullest extent possible, for the correspondence, account- ing, disbursing and preservation of the records incident to the work comprised within these resolutions. VII. International Sanitary Bureau-To aid and to be aided by the several Republics Whereas, The Second American International Conference of the Pan American States, held in the City of Mexico October, 1901, to January, 1902, provided that a sanitary convention con- vene in Washington within one year from the signing of the resolutions on sanitation and quarantine, and shall elect an International Sani- tary Bureau, with permanent headquarters at Washington, for the purpose of rendering effec- tive service to the different Republics represented in this convention: It is hereby Resolved: (a) That it shall be the duty of the Interna- tional Sanitary Bureau to urge each Republic to promptly and regular transmit to said bureau all First International Sanitary Conference, December 2, 1902, Washington 32 data of every character relative to the sanitary conditions of their respective ports and territories. (b) And to furnish said bureau every oppor- tunity and aid for a thorough, careful, and scien- tific study and investigation of any outbreaks of pestilential diseases which may occur within the territory of any of the said Republics. (c) It Is Further Resolved, That it shall be the duty of the International Sanitary Bureau to lend its best aid and experience toward the widest possible protection of the public health of each of the said Republics in order that disease may be eliminated and that commerce between said Re- publics may be facilitated. (d) It Is Further Resolved by This Conven- tion, That it shall be the duty of the Interna- tional Sanitary Bureau to encourage and aid or enforce in all proper ways the sanitation of sea- ports, including the sanitary improvements of harbors, sewage, drainage of the soil, paving, elimination of infection from buildings, and the destruction of mosquitoes and other vermin. (e) It Is Also Recommended by This Conven- tion, That in order to carry out the above meas- ures a fund of $5,000 shall be collected by the Bureau of American Republics in accordance with paragraph 7 of the resolutions of the Second International American Conference above re- ferred to. 2. That the International Sanitary Bureau as constituted at the last meeting be continued. II. Whereas, The decennial edition of the United States Pharmacopoeia has just been published and issued by the board of trustees of the conven- tion of the United States Pharmacopoeia ap- pointed by the American Pharmaceutical Asso- ciation, and Whereas, This revised pharmacopoeia em- braces many new forms of value, both for use in therapeusis and prevention of epidemic disease and represents the best thought and labor of ex- perts on these matters; therefore be it (a) Resolved, That a translation of this United States Pharmacopoeia into the Spanish language would prove of great benefit to the medical pro- fession and pharmacists in each of the Republics represented in this convention; and further, (b) Resolved, That the said pharmacopoeia be referred to the several Governments to report Second International Sanitary Conference, October 9, 1905, Washington 33 upon at the next meeting in Mexico, with a view to the adoption of an international phar- macopoeia for the American Republics; and be it further (c) Resolved, That the International Sanitary Bureau be requested to ascertain if it is possible for the payment for such translation and pub- lication of an edition of 5,000 copies to be made out of the fund provided for in section 7 of the resolutions adopted by the Second International Conference of American States, held in the City of Mexico in the winter of 1901-2; and be it further (d) Resolved, That if it is found that the ex- pense of this translation and publication cannot be provided for from the fund provided by said section 7, the matter to be referred to the Bu- reau of the American Republics, with the request that if possible the said translation and publica- tion be provided for by the said Bureau. 2. To recommend to the Governments of the American Republics represented in this conven- tion the codification of all the sanitary laws and measures of the respective countries, and as soon as they have done so to request said Governments to send one or two copies of said codification to the International Sanitary Bureau of Washington. 3. To authorize the International Sanitary Bu- reau of Washington to establish, by such means as it may deem advisable, relations with the In- ternational Sanitary Bureau of Baris, to carry out the resolutions of the Third International Convention of American States, held in Rio de Janeiro, in August, 1906. 10. To instruct the International Sanitary Bu- reau of Washington to distribute regularly in- formation concerning the existence of malaria in their several important seaport cities. 20. Whereas, The Third International Confer- ence of American States, held at Rio de Janeiro in August, 1906, by resolution declared that the delegates to this International Sanitary Conven- tion in Mexico should resolve upon practical means for the adoption of measures intended to obtain the sanitation of the cities, and especially of the ports, Resolved, That this subject be one for consid- eration also by the members of the next Interna- tional Sanitary Convention of American Repub- lics to be held in Costa Rica, and that the Inter- national Sanitary Bureau in Washington be au- Third International Sanitary Conference, December 2, 1907, Mexico City 34 thorized to make investigations and to take such other action as may be necessary to present this matter in satisfactory form at the said conven- tion in Costa Rica. 21. Resolved, That an office be provided in the Bureau of the American Republics for the use of the International Sanitary Bureau. That authority is given for engaging the ser- vices of an employee who shall be paid by the International Bureau. That the expenses incurred shall be authorized and certified to by the same Bureau. XI. To request of the Bureau of Information of Montevideo to forward a report to the Inter- national Sanitary Bureau at Washington of its transactions since the Third International Sani- tary Conference. II. That each Republic should transmit, regu- larly, to the International Sanitary Bureau at Washington, and to the Central Committee at Montevideo, all documents and reports relating to sanitation in that country. These documents should include demographic conditions in the chief ports and cities and the data relating to all kinds of contagious diseases. III. That it be recommended that the Interna- tional Sanitary Bureau of Washington shall study these resolutions, include in the program for the Sixth International Sanitary Conference such amendments to the Washington Convention as it may deem necessary, and submit the respec- tive proposed amendments. VI. Recommend to the International Sanitary Bu- reau of Washington the centralization therein of all the data that might contribute to a better understanding concerning everything relating to malaria, its extent, damage caused, clinical and epidemiological methods and prophylactic meas- ures for its control. VII. Propose that there be included in the program of the Seventh International Sanitary Conference the following topics: (a) Unifying, in accordance with the sugges- tions of the International Sanitary Bureau of Washington, of scientific studies and investiga- tions relating to the control of malaria. (&) Suggest the following as a topic for study: "Malaria in America and Its Extinction." Fourth International Sanitary Conference, December 25, 1909, San Jose, Costa Rica Fifth International Sanitary Conference, November 5, 1911, Santiago, Chile Sixth International Sanitary Conference, December 12, 1920, Montevideo 35 XXXVII. Provide that the International Sanitary Bu- reau of Washington be reorganized in the fol- lowing manner: (a) The Bureau shall be composed of seven members, one of whom shall be the Director, another the Vice-Director, and a third a Secre- tary, all appointed by the Sixth Conference and by each succeeding conference. (b) In each Conference there shall be selected an Honorary Director who shall be appointed from among the chiefs of the Departments of Hygiene or of Public Health of the American Republics. (c) In the interval between the conferences the vacancies of members which may occur shall be filled immediately by a majority vote of the remaining members. (d) The duties of the International Sanitary Bureau shall be in accord with that which was approved in the Second International Sani- tary Convention of the American States and in the First International Sanitary Conference, and shall publish a monthly Bulletin entitled "Informes Mensuales de Sanidad Panamericana de la Oficina Sanitaria Internacional."* (e) The said publication shall be in the English and Spanish languages. (/) For carrying out the foregoing a credit of $20,000 shall be available, which sum shall be apportioned among the signatory Governments following the system of prorating used for the maintenance of the Pan American Union. (p) The International Bureau shall formulate rules and regulations for its internal administra- tion which-it shall put in force immediately, but which shall be submitted to the ratification and approval of the Seventh International Sanitary Conference. (h) The members of the International Sani- tary Bureau who reside a long distance from Washington, in case of inability to attend, may be represented by their respective diplomatic agents, or by persons appointed by the respec- tive Governments. XXXVIII. Again recommend to the American Govern- ments which have not regularly sent the sanitary data to the International Sanitary Bureau in * Later this title was changed to "Boletín Panamericana de Sanidad de la Oficina Sanitaria Internacional." 36 Washington or to the Bureau of Information of Montevideo, to kindly send regularly said data to these bureaus, bearing in mind that such data should refer to the spread of contagious diseases and to the vital statistics of the principal cities and ports. 6. By creating the International Sanitary Bu- reau and by adopting various conventions and recommendations concerning health problems, the American States have shown a desire to promote the development of preventive medicine as a Pan American cooperative movement. That the International Sanitary Office be en- trusted with the preparation of a project of In- ternational Code of Maritime Sanitary Law, which the Seventh International Sanitary Con- ference to be held in Havana, on a date to be fixed during the year 1923, shall study, approve and adopt in the form of a treaty. That hereafter the said International Sani- tary Bureau shall be known and designated as the Pan American Sanitary Bureau, and the In- ternational Sanitary Conferences shall hereafter be known and designated as Pan American Sani- tary Conferences. To recommend to the Governments of America that in the intervals between Pan American Sani- tary Conferences, and not less frequently than once in five years, the Directing Heads of Public Health Services or accredited representatives who shall be responsible officials of the Health Ser- vices, be sent to Washington, for conference upon such date as may be mutually arranged through the Pan American Sanitary Bureau. Fifth International American Conference, May 3, 1923, Santiago, Chile 37 OBSERVATIONS RELATIVE TO THE DRAFT OF THE PAN AMERICAN MARITIME SANITARY CODE In consonance with the resolution of the Fifth International American Conference, above quoted, there has been drafted the Pan American Maritime Sanitary Code. This, when adopted by the Seventh Pan American Sanitary Conference, and ratified by the various signatory Governments, will constitute an International Sanitary Treaty, having to do exclusively with the sanitary regula- tion of Pan American maritime commerce, so as to prevent its acting as an intermediary for the international propagation of the commu- nicable diseases of man. It is recognized that it cannot, and should not, replace entirely the Washington International Sanitary Convention of 1905, since that treaty concerned itself not only with the potentialities of the land transportation of the communicable infections, but also con- tained much advisory material bearing upon the protection of the public health. It is not possible, nor is it desirable, to formulate an international agreement which shall enter into the specific technical details of the international control of the pestilential infections, since the discoveries of sanitary science are being made with such rapidity that what would today represent the best knowledge and judgment of the contracting powers, might tomorrow be obsolete. It has been the aim, therefore, to base the code upon those scientific principles which have been thoroughly proved to be of worth, and at the same time to allow sufficient breadth of verbiage to permit the application of new principles as rapidly as they may be formulated. Furthermore, an attempt has been made to eliminate all measures which are imprac- ticable of application, or which would cause an undue annoyance, expense, or time loss to international communication and commerce. Above all, the stimulation of an international sanitary cooperation, which shall transcend any written obligation, and substitute therefor the highest spirit of mutual aid and assistance, and the recognition of the sanitary comity of nations, has been the basic object of this document. A careful review has been made of all of the resolutions which have been enacted by the Conferences of American States and the Pan American Sanitary Conferences, with the view of harmonizing the code with the progress of international maritime sanitation, and of eliminating that which is archaic, and retaining that which is of value. The code is broader in its concepts than any hitherto con- sidered, in that "typhus fever or other infectious disease liable to be transported by international commerce" is included. 38 The objects of the code and the definitions of terms used therein are first considered. The notification and subsequent communications to other countries and the publication of prescribed measures follow. There is a separate section on morbidity and mortality statistics; and the subject of sanitary documents occupies a chapter. Ports and vessels are classified, and the treatment of vessels, together with fumigation standards, receive appropriate attention. There is a chap- ter on medical officers of vessels, and the functions and duties of the Pan American Sanitary Bureau are defined. The code is noteworthy in that it takes specific cognizance of the role which aircraft will play in international sanitary relations of the future. In every instance there has been an avoidance of ambiguity, and insofar as possible, all controversial points have been omitted. How- ever, should any such arise, the Pan American Sanitary Bureau is authorized, by the code, to advise and consult with the sanitary au- thorities of the various signatory Governments, relative to the man- ner of interpreting and applying its provisions. It is believed that this code will afford an adequate protection of the public health against the importation of the major communicable infections of man, and at the same time will not impose upon international com- merce an onerous burden. A comparison of the code, as drafted, with the minutes of the various Conferences of the American States and the International Sanitary Conferences, discloses the fact that it is a crystallization of a continuous flow of the sanitary thought of the Western Hemisphere for the last three and one-half decades. Practically every principle which it contains has received the attention at one time or another of the health officials of Pan America, both collectively and individually. These are harmonized in such a way as to put the cooperative meas- ures. for the prevention of the international spread of communicable disease upon the sound foundation of scientific knowledge and proved experience. In the drafting of this Code the principle that there shall be no invasion of the autonomy of any of the signatory Governments has been rigidly and consistently adhered to, in order that the Code when adopted may be capable of application by all of the contracting par- ties; they at the same time being left free to apply such additional measures of a local nature as may be required to meet special local conditions or peculiar circumstances. 39 THE AUTHORITY UNDER WHICH THE PAN AMERICAN SANITARY CODE HAS BEEN DRAFTED Whereas, The various International Conferences of American States have adopted recommendations or resolutions relative to: (a) The general welfare of the Republics of America; (b) Sanitary policy and the means of preventing the introduction and propagation of communicable diseases; and (c) The means of promoting international commerce; and Whereas, The various International Sanitary Conferences have adopted numerous recommendations and resolutions, and have signed a conven- tion for: (a) Preventing the propagation and suppressing communicable diseases; (b) Quarantine, fumigation, disinfection, and methods of inspection regarding vessels engaged in international commerce; and Whereas, Modern quarantine methods and procedures have advanced to such a point that if uniform systems are employed, a maximum of protec- tion may be obtained, with a minimum of delay for commerce; The Fifth International Conference of American States Resolves, That the International Sanitary Office be entrusted with the preparation of a project of International Code of Maritime Sanitary Law, which the Seventh International Sanitary Conference, to be held in Havana on a date to be fixed during the year 1923, shall study, approve and adopt in the form of a treaty, 40 THE PAN AMERICAN MARITIME SANITARY CODE The presidents of Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Salvador, Panamá, Paraguay, Peru, United States of America, Uruguay and Venezuela, being desirous of entering into a sanitary convention for the purpose of better pro- moting and protecting the public health of their respective nations, and particularly to the end that effective cooperative international measures may be applied for the prevention of the international spread of the communicable infections of human beings, and to facili- tate international commerce and communication, have appointed as their plenipotentiaries, to-wit: who, having exchanged their full powers, found in good and due form, have agreed to adopt, ad referendum, the following Pan Amer- ican Maritime Sanitary Code: 41 CHAPTER I. OBJECTS OF THE CODE AND DEFINITIONS OF TERMS USED THEREIN Article 1. The objects of this code are: (a) The prevention of the international spread of communicable infec- tions of human beings. (b) The promotion of cooperative measures for the prevention of the in- troduction and spread of disease into and from the territories of the signa- tory Governments. (c) The standardization of the collection of morbidity and mortality statistics by the signatory Governments. (d) The stimulation of the mutual interchange of information which may be of value in improving the public health, and combating the diseases of man. (e) The standardization of the measures employed at ports of entry, for the prevention of the introduction and spread of the communicable dis- eases of man, so that greater protection against them shall be achieved and all unnecessary hindrance to international commerce and communica- tion eliminated. Article 2. Definitions. As herein used, the following words and phrases shall be taken in the sense hereinbelow indicated, except as a different meaning for the word or phrase in question may be given in a particular article, or is plainly to be collected from the context or connection where the term is used. Aircraft.-Any vehicle which is capable of transporting persons or things through the air, including aeroplanes, seaplanes, gliders, helicopters, airships, balloons and captive balloons. Area.-A well-determined portion of territory. Disinfection.-The act of rendering free from the causal agencies of disease. Fumigation.-A standard process by which the organisms of dis- ease or their potential carriers are exposed to a gas in lethal con- centrations. Index, Aedes Aegypti.-The percentage ratio determined after ex- amination between the number of houses in a given area and the num- ber in which larvae of the Aedes aegypti are found, in a fixed period of time. Inspection.-The act of examining persons or things which may be capable of transmitting or transporting the infectious agents of disease, or of propagating or favoring the propagation of such agents. Also the act of studying and observing measures put in force for the suppression or prevention of disease. Incubation, Period of.-For plague, cholera and yellow fever, each 6 days; for smallpox, 14 days, and for typhus fever, 12 days. 42 Isolation.-The separation of human beings or animals from other human beings or animals in such manner as to prevent the interchange of disease. Plague.-Bubonic, septicemic, pneumonic or rodent plague. Port.-Any place or area where a vessel or aircraft may seek har- bor, discharge or receive passengers, crew, cargo or supplies. Rais.-Any rodent. 44 CHAPTER II. Section 1. Notification and Subsequent Communications to Other Countries. Art. 3. Each of the signatory Governments agrees to transmit to each of the other signatory Governments and to the Pan American Sanitary Bureau, at intervals of not more than two weeks, a state- ment containing information as to the state of its public health, par- ticularly that of its ports. The following diseases are obligatorily reportable: Plague, cholera, yellow fever, smallpox, typhus, epidemic cere- brospinal meningitis, acute epidemic poliomyelitis, epidemic lethar- gic encephalitis, influenza or la grippe, typhoid and paratyphoid fevers, and such other diseases as the Pan American Sanitary Bureau may, by resolution, add to the above list. Art. 4. Each signatory Government agrees to notify adjacent countries and the Pan American Sanitary Bureau, immediately by the most rapid available means, of communication, of the appearance in its territory of an authentic or suspected case or cases of plague, cholera, yellow fever, smallpox, typhus, or any other dangerous epi- demic contagion liable to be spread through the intermediary agency of international commerce. Art. 5. This notification is to be accompanied, or very promptly followed, by the following additional information: 1. The area where the disease has appeared. 2. The date of its appearance, its origin, and its form. 3. The probable source or country from which introduced and manner of introduction. 4. The number of confirmed cases, and number of deaths. 5. The number of suspected cases and deaths. 6. In addition, for plague, the existence among rodents of plague, or of an unusual mortality among rodents; for yellow fever, the Aedes aegypti index of the locality. 7. The measures which have been applied for the prevention of the spread of the disease, and its eradication. Art. 6. The notification and information prescribed in Articles 4 and 5 are to be addressed to diplomatic and consular representa- tives in the capital of the infected country, and to the Pan American Sanitary Bureau at Washington, which shall immediately transmit the information to all countries concerned. Art. 7. The notification and the information prescribed in Articles 3, 4, 5, and 6 are to be followed by further communications in order to 46 keep other Governments informed as to the progress of the disease or diseases. These communications will be made at least once weekly, and will be as complete as possible, indicating in detail the measures employed to prevent the extension of the disease. The telegraph, the cable, and the radio will be employed for this purpose, except in those instances in which the data may be transmitted rapidly by mail. Reports by telegraph, cable or radio will be confirmed by letter. Art. 8. The signatory Governments agree that in the event of the appearance in epidemic form of any of the diseases mentioned in Article 23 in any of their ports, or in any of the areas contiguous thereto, they will immediately put in force appropriate sanitary measures for the prevention of the international carriage of any of the said diseases therefrom by passengers, crew, cargo and vessels, and mosquitoes, rats and vermin that may be carried thereon, and will promptly notify each of the other signatory Governments and the Pan American Sanitary Bureau as to the nature and extent of the sanitary measures which they have applied for the accomplishment of the requirements of this article. Sec. 2. Publication of Prescribed Measures. Art. 9. Information of the first case of plague, cholera, or yel- low fever, does not alone justify the application of quarantine meas- ures against an area where it may have appeared. Upon the occur- rence of several non-imported cases of plague in human beings or rodents, or a non-imported case of yellow fever, or wThen cholera has become epidemic, the area involved is to be declared infected. Art. 10. The Government of each country obligates itself to pub- lish immediately the preventive measures which will be considered necessary to be taken by vessels, passengers and crew at any port of departure located in an infected area. The said publication is to be communicated at once to the accredited diplomatic or consular rep- resentatives of the infected country, and to the Pan American Sani- tary Bureau. The signatory Governments also obligate themselves to make known in the same manner the revocation of these measures, or of modifications thereof that may be made. Art. 11. In order that an area may be considered to be no longer infected, it must be officially established: 1. That there has neither been a death nor a new case as re- gards plague or cholera for six days, and as regards yellow fever for eighteen days, either since the isolation, or since the death or recovery of the last patient. 2. That all measures for the eradication of the disease have been applied and, in the case of plague, that effective measures 48 against rats have been continuously carried out, and that the disease has not been discovered among them within six months; in the case of yellow fever, that the Aedes aegypti index of the infected area has been maintained at an average of not more than 2 per cent for the 30-day period immediately preceding, and that no portion of the infected area has had an index in excess of 5 per cent for the same period of time. Sec. 3. Morbidity and Mortality Statistics. Art. 12. The international classification of the causes of death is adopted as the Pan American Classification of the Causes of Death, and shall be used by the signatory nations in the interchange of mor- tality and morbidity reports. Art. 13. The Pan American Sanitary Bureau is hereby au- thorized and directed to revise and re-publish from time to time the Pan American Classification of the Causes of Death. Art. 14. Each of the signatory Governments agrees to put in operation at the earliest practicable date a system for the collection and tabulation of vital statistics which shall include: 1. A central statistical office presided over by an official trained in the collection and tabulation of vital statistics. 2. The establishment of regional statistical offices. 3. The enactment of laws, decrees or regulations requiring the prompt reporting of births, deaths and communicable dis- eases, by health officers, physicians, midwives and hospitals, and providing penalties for failure to make such reports. Art. 15. The Pan American Sanitary Bureau shall prepare and publish standard forms for the reporting of deaths and cases of com- municable disease. 50 CHAPTER HI. SANITARY DOCUMENTS Section 1. Bills of Health. Art. 16. The master of any vessel or aircraft which proceeds to a port of any of the signatory Governments, is required to obtain at the port of departure a bill of health, in duplicate, executed in ac- cordance with the form set forth in the appendix, and adopted as the standard bill of health. Art. 17. The bill of health will be accompanied by a list of the passengers, and stowaways if any, which shall indicate the port where they embarked and the port to which they are destined, and a list of the crew. Art. 18. Consuls and other officials signing or counter-signing bills of health should keep themselves accurately informed with re- spect to the sanitary conditions of their ports, and the manner m which this code is obeyed by vessels and their passengers and crews while therein. They should have accurate knowledge of local mor- tality and morbidity, and of sanitary conditions which may affect vessels in port. To this end, they shall be accorded free access to appropriate sanitary records, harbors and vessels. Art. 19. For the purpose of assisting in the carrying out of the provisions of this code, the signatory Governments may assign medi- cal or sanitary officers as public health attaches to embassies or lega- tions, and as representatives to international conferences. Art. 20. If at the port of departure there be no consul or con- sular agent of the country of destination, the bill of health may be issued by the consul or consular agent of a friendly Government au- thorized to issue such bill of health. • Art. 21. The bill of health should be issued not to exceed forty- eight hours before the departure of the ship to which it is issued. The sanitary visa should not be given more than twenty-four hours before departure. Art. 22. Any erasure or alteration of a bill of health shall inval- idate the document, unless such alteration or erasure shall be made by competent authority, and notation thereof appropriately made. Art. 23. A clean bill of health is one which shows the complete absence in the port of departure of cholera, yellow fever, plague, typhus fever, or of other pestilential disease in severe epidemic form, liable to be transported by international commerce. Provided, that the presence only of bona fide imported cases of such disease, when properly isolated, shall not compel the issuance of a foul bill of health, 52 but notation of the presence of such cases will be made under the heading of "Remarks" on the Bill of Health. Art. 24. A foul bill of health is one which shows the presence of non-imported cases of any of the diseases referred to in Art. 23. Art. 25. Bills of health are not required of the following classes of vessels or aircraft: 1. Craft plying only between ports in the same country. 2. Vessels which, by reason of accident, storm or other emer- gency condition, including wireless change of itinerary, are obliged to put into ports other than their original destinations, but such vessels shall be required to exhibit their previous bills of health. Art. 26. It shall be the duty of the Pan American Sanitary Bureau to publish appropriate information which may be distributed by port health officers, for the purpose of instructing owners, agents and mas- ters of vessels as to the methods which should be put in force by them for the prevention of the international spread of disease. Sec. 2. Other Sanitary Documents. Art. 27. Every vessel carrying a medical officer will maintain a sanitary log which will be kept by him, and he will record therein daily: the sanitary condition of the vessel, and its passengers and crew; a record showing the names of passengers and crew which have been vaccinated by him; name, age, nationality, home address, occupation and nature of illness or injury of all passengers and crew Ireated during the voyage; the source and sanitary quality of the drinking water of the vessel, the place where taken on board, and the method in use on board for its purification; sanitary conditions, ob- served in ports visited during the voyage; the measures taken to prevent the ingress and egress of rodents to and from the vessel; the measures which have been taken to protect the passengers and crew against mosquitoes, other insects, and vermin. The sanitary log will be signed by the master and medical officer of the vessel, and will be exhibited upon the request of any sanitary or consular officer. In the absence of a medical officer, the master shall record the above information in the log of the vessel. Art. 28. The forms for Quarantine Declaration, Certificate of Fumigation, and Certificate of Vaccination, set forth in the appen- dix, are hereby adopted as standard forms. 54 CHAPTER IV. Art. 29. A clean port, Class A, is one in which the following con- ditions are fulfilled: 1. The absence of non-imported cases of any of the diseases referred to in Art. 23, in the port itself and in the areas contiguous thereto. 2. (a) The presence of a qualified and adequate health staff; (6) Adequate means of fumigation; (c) Adequate personnel and materiel for the capture or destruction of rodents; (d) An adequate bacteriological and pathological laboratory; (e) A safe water supply. (f) Adequate means for the collection of mortality and morbidity data; (g) Adequate facilities for the isolation of suspects and the treat- ment of infectious diseases. Art. 30. A clean port, Class B, is one in which the conditions de- scribed in Art. 29, 1 and 2 (a) above, are fulfilled, but in which one or more of the other requirements of Art. 29, 2, are not fulfilled. Art. 31. A suspected port, Class I, is a port in which, or in the areas contiguous thereto, a non-imported case or cases of any of the diseases referred to in Art. 23, have occurred within sixty days, but which is not known to be an infected port. Art. 32. A suspected port, Class II, is one in which non-imported cases of the diseases referred to in Art. 23 have occurred, but where the disease has apparently died out without the application of anti- epidemic measures by the sanitary authorities. Art. 33. A clean port, Class A, or Class B, may become an infected port, Class III, when (a) Any of the diseases referred to in Art. 23 are epidemic; (6) One or more non-imported cases of yellow fever have occurred. Art. 34. A clean port, Class A or B, may become an infected port, Class IV, when its sanitary authorities fail, refuse or neglect to put in force adequate measures for the control of conditions enumerated in Art. 33, (a) and (b). Art. 35. A suspected port, Class I or II, may become an infected port, Class III, when there is a recurrence of any of the diseases re- ferred to in Art. 23. If the sanitary authorities fail, refuse or neg- lect to put in force adequate measures for the control of any such diseases, it becomes an infected port, Class IV. Art. 36. An unclassified port is one with regard to which the in- formation concerning the existence or non-existence of any of the diseases referred to in Art. 23, and the measures which are being CLASSIFICATION OF PORTS 56 applied for the control of such diseases, is not sufficient to classify such port. An unclassified port shall be provisionally considered as a sus- pected port, Class II, or an infected port, Class III or IV, as the information available in each case may determine, until definitely classified. Vessels proceeding from an unclassified port shall be con- sidered as suspected or infected vessels as conditions may determine. If on inspection such vessels are found free from the diseases referred to in Art. 23 and from the danger of conveying the same, they shall be treated as clean vessels. Art. 37. The Pan American Sanitary Bureau shall prepare and publish, at regular intervals, a classification of the most commonly used ports of the Western Hemisphere. 58 CHAPTER V. CLASSIFICATION OF VESSELS Art. 38. A clean vessel is one coming from a clean port, Class A or B, which has had no case of plague, cholera, yellow fever, small- pox or typhus aboard during the voyage, and which has complied with the requirements of this code. Art. 39. A suspected vessel is- 1. One which has had on board during the voyage a case or cases of any of the diseases mentioned in Art. 38, but no further cases within the incubation period of any of the said diseases. 2. One which is from an infected port, Class III or IV. 3. One which is from a port where plague or yellow fever exists. 4. Any vessel on which there has been an unusual mortality among rats. 5. A vessel which has violated any of the provisions of this code. 6. Any aircraft from a port where yellow fever exists. Art. 40. An infected vessel or aircraft is one on which a case or cases of the diseases mentioned in Art. 38 have occurred within the incubation period of any of said diseases, or one on which plague among rats exists. Art. 41. Any master or owner of any vessel, or any person vio- lating any provision of this Code, or violating any rule or regulation made in accordance with this Code, relating to the inspection of ves- sels, the entry or departure from any quarantine station, grounds or anchorages, or trespass thereon, or to the prevention of the introduc- tion of contagious or infectious disease into any of the signatory countries, or any master, owner, or agent of a vessel making a false statement relative to the sanitary condition of a vessel, or its con- tents, or as to the health of any passenger, or person thereon, or who interferes with a quarantine or health officer in the proper discharge of his duty, or fails or refuses to present bills of health, or other sani- tary documents, or pertinent information to a quarantine or health officer, shall be punished in accordance with the provisions of such laws, rules or regulations, as may be or may have been enacted, or promulgated, in accordance with the provisions of this Code, by the Government of the country within whose jurisdiction the offense is committed. 60 CHAPTER VI. THE TREATMENT OF VESSELS Art. 42. Clean vessels will be granted pratique by the port health authority upon acceptable evidence that they properly fulfill the re- quirements of Art. 38. Art. 43. Suspected vessels will be subjected to quarantine inspec- tion, in order to determine if they are infected. Art. 44. Vessels infected with any of the diseases referred to in Art. 23 shall be subjected to such sanitary measures as will pre- vent the continuance thereon, and the spread therefrom, of any of said diseases to other vessels or ports. The disinfection of cargo, stores and personal effects shall be limited to the destruction of the vectors of disease which may be contained therein, provided that things which have been freshly soiled with human excretions capable of transmitting disease, shall always be disinfected. Vessels on which there is undue prevalence of rats, mosquitoes, lice, or any other po- tential vector of communicable disease, may be disinfected irrespec- tive of the classification of the vessel. Art. 45. Vessels infected with plague shall be subjected to the following treatment: \ 1. The vessel shall be placed in quarantine. 2. The sick, if any, shall be removed and placed under appropriate treat- ment in isolation. 3. The vessel shall be simultaneously fumigated throughout for the de- struction of rats. In order to render fumigation more effective, cargo may be wholly or partially discharged prior to such fumigation, but care will be taken to discharge no cargo which might harbor rats,* except for fumigation. 4. All rats recovered after fumigation should be examined bacterio- logically. 5. Healthy contacts, except those actually exposed to cases of pneumonic plague, will not be detained in quarantine. 6. The vessel will not be granted pratique until it is reasonably certain that it is free from rats and vermin. Art. 46. Vessels infected with cholera shall be subjected to the following treatment: 1. The vessel shall be placed in quarantine. 2. The sick, if any, shall be removed and placed under appropriate treat- ment in isolation. * Explanatory Footnote.-The nature of the goods or merchandise likely to harbor rats (plague-suspicious cargo) shall, for purposes of this section, be deemed to be the fol- lowing, namely: Rice or other grain (exclusive of flour); oilcake in sacks; beans in mats or sacks; goods packed in crates with straw or similar packing material; matting in bun- dles; dried vegetables in baskets or cases; dried and salted fish; peanuts in sacks; dry ginger; curios, etc., in fragile cases; copra; loose hemp in bundles; coiled rope in sacking; kapok; maize in bags; sea grass in bales; tiles, large pipes and similar articles; and bam- boo poles in bundles. 62 3. All persons on board shall be subjected to bacteriological examina- tion, and shall not be admitted to entry until demonstrated free from, cholera vibrios. 4. Appropriate disinfection shall be performed. Art. 47. Vessels infected with yellow fever shall be subjected to the following treatment: 1. The vessel shall be placed in quarantine. 2. The sick, if any, shall be removed and placed under appropriate treat- ment in isolation from Aedes aegypti mosquitoes. 3. All persons on board non-immune to yellow fever shall be placed under observation to complete six days from the last possible exposure to Aedes aegypti mosquitoes. 4. The vessel shall be freed from Aedes aegypti mosquitoes. Art. 48. Vessels infected with smallpox shall be subjected to the following treatment: 1. The vessel shall be placed in quarantine. 2. The sick, if any, shall be removed and placed under appropriate treat- ment in isolation. 3. All persons on board shall be vaccinated. As an option the passen- ger may elect to undergo isolation to complete fourteen days from the last possible exposure to the disease. 4. All living quarters of the vessel shall be rendered mechanically clean, and used clothing and bedding of the patient disinfected. Art. 49. Vessels infected with typhus shall be subjected to the following treatment: 1. The vessel shall be placed in quarantine. 2. The sick, if any, shall be removed and placed under appropriate treat- ment in isolation from lice. 3. All persons on board and their personal effects shall be deloused. 4. All persons on board who have been exposed to the infection shall be placed under observation to complete twelve days from the last possible exposure to the infection. 5. The vessel shall be deloused. Art. 50. The time of detention of vessels for inspection or treat- ment shall be the least consistent with public safety and scientific knowledge. It is the duty of port health officers to facilitate the speedy movement of vessels to the utmost compatible with the foregoing. Art. 51. The power and authority of maritime quarantine will not be utilized for financial gain, and no charges for quarantine ser- vices will exceed actual cost plus a reasonable surcharge for admin- istrative expenses and fluctuations in the market prices of mate- rials used. 64 CHAPTER VII. FUMIGATION STANDARDS Art. 52. Sulphur dioxide, hydrocyanic acid and cyanogen chloride gas mixtures shall be considered as standard fugimants when used in accordance with the table set forth in the appendix, as regards hours of exposure and of quantities of fumigants per 1,000 cubic feet. Art. 53. Fumigation of ships to be most effective should be per- formed periodically and preferably at six months intervals, and should include the entire vessel and its lifeboats. The vessels should be free of cargo. Art. 54. Before the liberation of the gaseous fumigant, all per- sonnel of the vessel will be removed, and care will be observed that all compartments are rendered as nearly gas-tight as possible. 66 CHAPTER VIII. MEDICAL OFFICERS OF VESSELS Art. 55. In order to better protect the health of travelers by sea, to aid in the prevention of the international spread of disease, and to facilitate the movement of international commerce and communi- cation, no person shall be permitted to be a surgeon or medical officer of a vessel unless he first be licensed by the directing head of the na- tional health service of the country of the vessel's registry. Art. 56. Such license will not issue unless the applicant therefor is a graduate in medicine from a duly chartered and recognized school of medicine, is the holder of an unrepealed license to practice medicine, and has successfully passed an examination as to his moral and mental fitness to be the surgeon or medical officer of a vessel. Said examination shall be set by the directing head of the national health service, and shall require of the applicant a com- petent knowledge of medicine and surgery. Said directing head of the national health service may issue a license to an applicant who successfully passes the examination, and may revoke said license upon conviction of malpractice, unprofessional conduct, offenses involving moral turpitude or infraction of any of the sanitary laws or regula- tions of any of the signatory Governments based upon the provisions of this code. Art. 57. When duly licensed as aforesaid, said surgeons or medi- cal officers of vessels may be utilized in aid of quarantine. 68 CHAPTER IX. THE PAN AMERICAN SANITARY BUREAU Functions and Duties Art. 58. The organization, functions and duties of the Pan Amer- ican Sanitary Bureau shall include those heretofore determined for the International Sanitary Bureau by the various International San- itary and other Conferences of American Republics, and such addi- tional administrative functions and duties as may be hereafter de- termined by Pan American Sanitary Conferences. Art. 59. The Pan American Sanitary Bureau shall be the central coordinating sanitary agency of the various member Republics of the Pan American Union, and the general collection and distribution center of sanitary information to and from said Republics. For this purpose it shall, from time to time, designate representatives to visit and confer with the sanitary authorities of the various signatory Gov- ernments on public health matters, and such representatives shall be afforded access to all available sanitary information in the countries visited by them in the course of their official visits and conferences. Art. 60. In addition, the Pan American Sanitary Bureau shall perform the following specific functions: To supply to the sanitary authorities of the signatory Govern- ments through its publications, or in other appropriate manner, all available information relative to the actual status of the communi- cable diseases of man, new invasions of such diseases, the sanitary measures undertaken, and the progress effected in the control or eradication of such diseases; new methods for combating disease; morbidity and mortality statistics; public health organization and administration; progress in any of the branches of preventive medi- cine, and other pertinent information relative to sanitation and pub- lic health in any of its phases. In order to more efficiently discharge its functions, it may under- take cooperative epidemiological and other studies; may employ at headquarters and elsewhere, experts for this purpose; may stimulate and facilitate scientific researches and the practical application of the results therefrom; and may accept gifts, benefactions and be- quests, which shall be accounted for in the manner now provided for the maintenance funds of the Bureau. Art. 61. The Pan American Sanitary Bureau shall advise and consult with the sanitary authorities of the various signatory Govern- ments relative to public health problems, and the manner of inter- preting and applying the provisions of this Code. 70 Art. 62. Officials of the National Health Services may be desig- nated as representatives, ex-officio, of the Pan American Sanitary Bureau, in addition to their regular duties, and when so designated they may be empowered to act as sanitary representatives of one or more of the signatory Governments when properly designated and accredited to so serve. Art. 63. Upon request of the sanitary authorities of any of the signatory Governments, the Pan American Sanitary Bureau is au- thorized to take the necessary preparatory steps to bring about an exchange of professors, medical and health officers, experts or ad- visers in public health or any of the sanitary sciences, for the pur- pose of mutual aid and advancement in the protection of the public health of the signatory Governments. Art. 64. For the purpose of discharging the functions and duties imposed upon the Pan American Sanitary Bureau, a fund of not less than $50,000 shall be collected by the Pan American Union, appor- tioned among the signatory Governments on the same basis as are the expenses of the Pan American Union. 72 CHAPTER X. AIRCRAFT Art. 65. The provisions of this Convention shall apply to aircraft, and the signatory Governments agree to designate landing places for aircraft which shall have the same status as quarantine anchorages. CHAPTER XI. SANITARY CONVENTION OF WASHINGTON Art. 66. The provisions of Articles 5, 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 25, 30, 32, 33, 34, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 49 and 50, of the Pan American Sanitary Convention concluded in Washington on Octo- ber 14, 1905, are hereby continued in full force and effect, except insofar as they may be in conflict with the provisions of this Convention. CHAPTER XII. TRANSITORY DISPOSITION Art. 67. The Governments which may not have signed the present Convention are to be admitted to adherence thereto upon demand, notice of this adherence to be given through diplomatic channels to the Government of the Republic of Cuba. Made and signed in the city of Havana, on the day of the month of November, 1924, in two copies, in English and Spanish, respectively, which shall be deposited with the Department of Foreign Relations of the Republic of Cuba, in order that certified copies thereof, in both English and Spanish, may be made for transmission through diplomatic channels to each of the signatory Governments. 74 APPENDIX Quantities per 1,000 Cubic Feet TABLE I Sulphur Dioxide Hydrocyanic Acid Cyanogen Chloride Mixture Chemicals Mosqui- Bed- Mosqui Bed- Mosqui- Bed- toes Rats Lice bugs toes Rats Lice bugs toes Rats Lice bugs Sulphur . 2 lbs. 3 lbs. 4 lbs. 3 lbs. Sodium Cyanide.. % oz. 5 oz. 10 oz. 5 oz. % oz. 4 oz. 8 oz. 4 oz. Sulphuric Acid... Sodium Chlorate.. % oz. 5 oz. 10 oz. 5 oz. % oz. 2 oz. 4 oz. 2 oz. Hydrochloric Acid 2% oz. 17 oz. 34 oz. 17 oz. Water 1% oz. 12% oz. 25 oz. 12% oz. 2% oz. 17 oz. 34 oz. 17 oz. Hours of Exposure TABLE II Sulphide Dioxide Hydrocyanic Acid- Cyanogen Chloride Mixture Mosqui- toes Rats Lice Bed- bugs Mosqui- toes Rats Lice Bed- bugs Mosqui- toes Rats Lice Bed- bugs 1 hr. 6 hrs. 6 hrs. 6 hrs. % hr. 2 hrs. 2 hrs. 2 hrs. % hr. 1% hrs. 1% hrs. 1% hrs. 76 Serial No. Health Service Quarantine Station CERTIFICATE OF VACCINATION AGAINST SMALLPOX Name Sex Age Date of Vaccination Height Date of Reaction Result: Immune Reaction Vaccinoid Successful Vaccination Signed Signature Medical Officer in Charge Health Service CERTIFICATE OF DISCHARGE FROM NATIONAL QUARANTINE ' Quarantine Station Port of , 192 I CERTIFY that the of „ , from bound for , has in all respects complied with the quarantine regulations prescribed under the authority of the laws of , and the Pan American Maritime Sanitary (country) Code, and that the vessel, cargo, crew, and passengers are, to the best of my knowledge and belief, free from quarantinable diseases or danger of convey- ing the same. Said vessel is this day granted provisional pratique. 1. Rat guards of an accepted design to be placed on all lines leading from the vessels. 2. Gangways to be raised at night, or lighted and watched. 3. Vessels to be fumigated after discharge of cargo. Quarantine Officer 77 Health Service CERTIFICATE OF FUMIGATION (Not to be taken up by port authorities) Port of , 192 THIS IS TO CERTIFY that the from has been fumigated at this station for the destruction of , as follows: 4 Holds 1 2 Cubic Capacity Kilos or Pounds Sulphur Grams or Ounces Cyanide Grams or Ounces Cyanide and Sodium Chlorate Date Duration of exposure 3 4 Evidence of rats before 5 Engine-room & shaft alley Bunkers Forepeak Forecastle . Steerage Dining saloon (1st cabin) Pantry (1st cabin) Galley Second Cabin Second Cabin Pantry.... Provision storeroom Living quarters Staterooms Smoking Room fumigation Rats after fumigation: living dead Inspection made by Opened by Dunnage or other pro- tection to rats; how treated prior to fumiga- tion Total ♦ Quarantine Officer On the reverse side make a report of all compartments which were not fumigated, why they were not, and give treatment. Also report any other pertinent information. 78 QUARANTINE DECLARATION Quarantine Station , 192 Name of vessel ; destination ; nationality ; rig ; tonnage ; date of arrival ; port of departure ; intermediate ports ; days from port of departure ; days from last port.». ; previous ports of departure and call ; officers and crew ; cabin passengers ; steerage pas- sengers ; total number of persons on board ; cargo ; ballast (tons) ; character of ; source If water ballast, were tanks filled at the port of departure or at sea? In ports of departure and call, did vessel lie at wharf or at moorings in harbor or roadstead? If vessel lay at moorings, how far from shore? Was there communication with the shore? What changes in the personnel of the crew, if any? Sickness, cases of, in port of departure. No ; result in intermediate ports. No ; result at sea No ; result Were the sick sent to hospital or allowed to remain on board? Was the bedding and clothing of those sick at sea frequently aired and washed? - - Do you know of any circumstances affecting the health of the crew, or which renders the ship dangerous to the health of any part of (Country) If so, state them I certify that the foregoing statements, and the answers to the questions, are true to the best of my knowledge and belief. Master Ship's Surgeon Vessel - Treatment of vessel ; (Inspected and passed or detained) disinfection of hold ; cabin and forecastle ; (Method) (Method) bedding, clothing, etc - (Method) Detained days; sickness in quarantine ; (Number of cases, and nature) discharged in free pratique Port named in certificate of discharge Quarantine Officer 79 INTERNATIONAL STANDARD FORM FOR BILL OF HEALTH INFORMATION CONCERNING THE VESSEL I (Official title) (the person authorized to issue the bill, at the port of ) do hereby state that the vessel hereinafter named clears (or leaves) from the port of under the following circumstances: Name of vessel ; nationality Master ; tonnage, gross ; net Name of medical officer Number of officers ; of crew, including petty officers ; officers' families Passengers destined for (Country of destination) Embarking at this port First cabin ; second cabin ; steerage Total number of passen- gers on board .. Ports visited within preceding four months Location of vessel while in port-wharf ; open bay ; distance from shore If any passengers or members of crew disembarked on account of sickness, state disease Time vessel was in port (date and hour of arrival) ; (date and hour of departure) Character of communication with shore Sanitary condition of vessel : Sanitary measures, if any, adopted while in port Date of last fumigation for the destruction of rodents Number of rodents obtained - Port where fumigated and officials supervising the fumigation - Method of fumigation used (for rodents).... ; (for mosquitoes) - 80 INFORMATION CONCERNING THE PORT Sanitary conditions of port and vicinity Prevailing diseases at port and vicinity Number of Cases and Deaths from the Following Named Diseases During the Two Weeks Ending REMARKS (Any conditions affecting the public health existing in the Number Number port or vicinity to be here Diseases of Cases1 of Deaths1 stated) Yellow Fever Asiatic Cholera Cholera nostras or cholerine Smallpox Typhus Fever. Plague - Leprosy _ _ (J When there are no cases or deaths, entry to that effect must be made.) Health Office of the Port of (When practicable this certificate should be signed by the Health Officer of the Port) Date of last case of: Cholera Yellow Fever Human Plague Typhus - Rodent Plague Measures, if any, imposed by the municipality against rats during the last six months - Signature of Port Health Officer I certify that the vessel has complied with the rules and regulations made under the terms of the Pan American Maritime Sanitary Code, and with the laws and regulations of the country of destination. The vessel leaves this port bound for - , via Given under my hand and seal this day of , 192 (Signature of consular officer) [SEAL] Countersigned by Medical Officer 81 CÓDIGO PANAMERICANO DE SANIDAD MARITIMO MANUAL PARA LOS DELEGADOS A LA SEPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA QUE SE CELEBRARA EN LA HABANA, CUBA DESDE EL 5 HASTA EL 15 DE NOVIEMBRE DE 1924 REDACTADO POR LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA En su Oficina Principal, Edificio de la Union Panamericana Washington, D. C., E. U. de A. 1924 CONTENIDO Pagina Convocatoria de la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana 85 Programa Provisional de la Conferencia 86 Reglamento de la Conferencia 88 Sesiones de la Conferencia - 90 El Génesis del Código Sanitario Panamericano - 94 Resoluciones de las diferentes Conferencias Sanitarias Internacionales respecto de la Oficina Sanitaria Panamericana 117 Indicaciones relativas a la redacción del Código Sanitario Marítimo Panamericano 125 La Autoridad con arreglo, a la cual se ha redactado el Código Sani- tario Panamericano .. 128 Código Sanitario Marítimo Panamericano 129 Objeto del Código y Definición de los Términos que en él se usan 130 Notificación y Comunicaciones Subsecuentes a Otros Países 134 Públicación de las Medidas Prescritas 136 Estadística de Morbosidad y Mortalidad 138 Documentos Sanitarios 140 Patentes de Sanidad 140 Otros documentos sanitarios - 142 Clasificación de los puertos - - . 146 Clasificación de buques 150 Tratamiento de los buques 152 Modelos de fumigación 158 Los médicos de los buques 160 La Oficina Sanitaria Panamericana 162 Sus funciones y deberes , 162 Buques aéreos - - 166 Convención Sanitaria de Wáshington 166 Disposiciones Transitorias 166 Apéndice 168 Tablas y formas 168 84 CONVOCATORIA DE LA SÉPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA En conformidad con la resolución adoptada por la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional, celebrada en la ciudad de Monte- video, Uruguay, del 12 al 20 de diciembre de 1920, se ha fijado la fecha del 5 al 15 de noviembre de 1924 para la reunión de la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana en la ciudad de la Habana, Cuba. Se publican a continuación la correspondencia oficial relativa a la convocación, el programa provisional y el reglamento provisional que regirá en la Conferencia. Wáshington, D. C., E. U. de A., Septiembre 18 de 1923. Honorable Sr. Director General de la Unión Panamericana, Wáshington, D. C. Señor: En conformidad con una Resolución aprobada por la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional, celebrada en Montevideo, Uruguay, del 12 al 20 de diciembre de 1920, tengo el honor de solicitar de usted que se expida la convocatoria para la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana, que se celebrará en la Habana, Cuba, del 5 al 15 de noviembre de 1924. Me es grato incluir un ejemplar del Programa Provisional de la Conferencia y otro del proyecto de Reglamento. De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo V de las Resoluciones relativas a la Política Sanitaria aprobadas por la Segunda Confer- encia Internacional de los Estados Americanos, mucho le agradeceré se sirva dictar las medidas necesarias para notificar y hacer las in- vitaciones a los respectivos Gobiernos, y junto con la notificación transmitir copias de la Convocatoria, del Programa y Reglamentos Provisionales de la Conferencia. Respetuosamente, H. S. Cumming, Director de la Oficina Sanitaria Panamericana y Cirujano General del Servicio de Sanidad Pública de los Estados Unidos. SÉPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA DE LAS REPÚBLICAS AMERICANAS Que se Celebrará en la Habana, Cuba, del 5 al 15 de Noviembre de 1924 Oficina Sanitaria Panamericana de las Repúblicas Americanas Wáshington, 18 de Septiembre de 1923. En cumplimiento de la resolución adoptada en la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional de las Repúblicas Americanas, la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana se reunirá en la Habana, Cuba, del 5 al 15 de noviembre de 1924, bajo la presidencia 85 provisional del Dr. Mario G. Lebredo, y bajo los auspicios del Gobierno de Cuba. Cierto número de importantes cuestiones sanitarias será discutido en esta Conferencia, y se espera que todas las naciones interesadas estarán debidamente representadas. L. S. Rowe, Director General, Unión Panamericana. PROGRAMA PROVISIONAL DE LA SÉPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA QUE SE REUNIRÁ EN LA HABANA, CUBA, DEL 5 AL 15 DE NOVIEMBRE DE 1924. 1. Consideración de los resultados del estudio y propaganda cooperativos contra la tuberculosis, como un factor importante en la lucha contra esta enfermedad. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 2. Consideración de los informes recibidos de los Gobiernos de los países situados en la América tropical, que tienen ciudades en las antiplanicies, acerca de los detalles de las estadísticas que se hayan llevado concernientes a la tuberculosis pulmonar, bronquitis, pulmonía y tos ferina, y las conclusiones que de ellas se deducen. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 3. Consideración de la exención de impuestos y contribuciones sobre la importación o venta de productos o remedios específicos, que, a juicio de autoridades competentes, se consideren eficaces para com- batir la sífilis, como medio de prevenir esta enfermedad. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 4. Consideración del informe de la Oficina Sanitaria Panamericana de Washington, acerca de la centralización en dicha Oficina de datos que contribuyan al mejor conocimiento del paludismo, de su extensión, de los daños que causa, y de las medidas clínicas, epidemiológicas y profilácticas para combatirlo. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 5. Consideración de los informes que se reciban de los Gobiernos de los países de América en que existe el paludismo, sobre los re- sultados de los experimentos en el uso de hidróxido de calcio, en la tierra o en el agua, para destruir las larvas de los mosquitos o impedir su propagación. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria In- ternacional.) 6. Estudio, aprobación y adopción en forma de tratado, de un Código de Sanidad Marítima Internacional, preparado y sometido por la Oficina Sanitaria Panamericana, en conformidad con las instruc- ciones de la Quinta Conferencia Internacional de los Estados Ameri- canos. 86 7. Consideración de los informes de los Gobiernos representados sobre la Resolución 12 de la Sexta Conferencia Sanitaria Inter- nacional, concerniente a la notificación obligatoria de enfermedades infecciosas y contagiosas, y a la uniformidad de estadísticas sanitarias. 8. Consideración de los informes de los varios Gobiernos repre- sentados, acerca de los progresos en el establecimiento y organización de Oficinas encargadas de la compilación de estadísticas sanitarias y vitales, y de su publicación regular. (Resolución de la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional.) 9. Consideración de los estudios que se presenten, relativos a la tuberculosis, enfermedades venéreas y la lepra, consideradas desde el punto de vista sanitario y social. (Resolución de la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional.) 10. Consideración de los problemas relativos a la Higiene Indus- trial, y de los estudios e informes que se presenten. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 11. Consideración de los informes relativos a los resultados ob- tenidos de los métodos empleados para combatir las moscas y su procreación. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Inter- nacional.) 12. Consideración de los resultados obtenidos e investigaciones hechas en los varios países, concernientes a los gusanos y parásitos intestinales, incluso el anquilostomo. (Resolución de la Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional.) 13. Consideración de las investigaciones hechas y de los métodos en uso relativos al descubrimiento de los portadores de gérmenes, y a las medidas de precaución tomadas para impedirles transmitir la infección. (Resolución de la Sexta Conferencia Sanitaria Inter- nacional.) 14. Estudio y consideración de una ley modelo sobre la pro-» ducción y manufactura de víveres y drogas, para ser sometida a los varios Gobiernos, con el fin de establecer tipos y garantías uniformes. (Quinta Conferencia Internacional de los Estados Americanos.) 15. Consideración de las siguientes proposiciones, que fueron referidas a la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana por la Quinta Conferencia Internacional de los Estados Americanos. 1. Una nave debe considerarse infectada si se prueba la pre- sencia de ra*as infectadas, aunque no se haya presentado ningún caso humano de peste durante el viaje. 2. La rehabilitación de cualquiera localidad infectada con peste no será efectiva sino después que hayan transcurrido treinta días contados desde la verificación de la presencia de ratas infectadas, y después que se hayan aplicado las más rigurosas medidas de desin- fección. 87 3. Las naves que transporten personas enfermas de fiebre amarilla o que hayan muerto de dicha enfermedad, no serán consideradas como infectadas. 4. El período de precauciones sanitarias en caso de fiebre amarilla será de trece días. 5. En las naves procedentes de puertos infectados de cólera o fiebre amarilla, se hará un examen bacteriológico sistemático de los pasajeros y tripulación. 6. La presencia de inspectores sanitarios será obligatoria en las naves que salgan de puertos americanos. 7. El tifo exantemático será incluido entre las enfermedades cuya notificación es obligatoria. 8. Se establecerá en una de las capitales americanas una sub- comisión de higiene para estudiar las cuestiones sanitarias de común interés para los diferentes países; dicha comisión estará compuesta de higienistas de cada país, y sus decisiones, antes de ser aprobadas, serán sometidas a la consideración de la Oficina Sanitaria Pan- americana de "Washington. REGLAMENTO DE LA SÉPTIMA CONFERENCIA SANITARIA PANAMERICANA DEL PERSONAL DE LA CONFERENCIA Presidente Provisional Artículo Io El Secretario de Estado de la República de Cuba, o la persona que el Jefe del Poder Ejecutivo designe, abrirá y presi- dirá, con carácter provisional, la sesión inaugural de la Conferencia y las subsecuentes hasta que el Presidente definitivo sea electo. Funcionarios Artículo 2o Habrá un Presidente definitivo de la Conferencia, que se elegirá por el voto de la mayoría absoluta de las Delegaciones presentes, por medio de cédulas; y un Secretario General que será un Delegado nombrado por el Presidente de la República de Cuba. En la primera sesión se fijará por la suerte un orden numérico de las Delegaciones con el fin de establecer la precedencia en su colocación y el turno en que a cada cual corresponda suplir las faltas del Presidente. Cuando la Delegación a que corresponda suplir la Presidencia en una sesión, constare de más de un miembro, ella designará el Delegado que deba desempeñar las funciones de Vicepresidente. 88 Presidente Definitivo Artículo 3o Son Atribuciones del Presidente Definitivo: Io Dirigir las sesiones de la Conferencia y poner a discusión por su turno, los asuntos comprendidos en la orden del día. 2 o Disponer que cada asunto presentado a la Conferencia pase al estudio de la Comisión a que corresponda, a no ser que se ordene por el voto de las dos terceras partes de las Delegaciones presentes que se proceda a tomarlos inmediatamente en consideración. 3 o Conceder el uso de la palabra a los Delegados, en el orden en que lo hayan solicitado. 4o Decidir las cuestiones de orden que ocurran en las discusiones de la Conferencia. Sin embargo, si algún Delegado lo solicitare, la decisión de la Presidencia será sometida a la Conferencia. 5 o Llamar a votaciones y anunciar a la Conferencia el resultado de las mismas, conforme al Artículo 15°. 6 o Informar a la Conferencia, por medio del Secretario y al con- cluir cada sesión, de los asuntos que deben tratarse en la sesión inme- diata; pero la Conferencia podrá hacer las alteraciones que juzgue convenientes, bien sea respecto de la hora de la sesión o bien respecto del orden en que hayan de discutirse los asuntos pendientes. 7 o Disponer que el Secretario, después de aprobada el acta, dé cuenta a la Conferencia de los asuntos que se hayan presentado después de la sesión anterior. 8 o Dictar todas las medidas indispensables para mantener el orden y hacer que se cumpla estrictamente el reglamento. VICEPRESIDENTES Artículo 4o Son atribuciones de los Vicepresidentes: Suplir las faltas del Presidente, de acuerdo con el art. 2o. Secretario General Artículo 5o Son atribuciones del Secretario General: Io Tener bajo sus órdenes a los secretarios, intérpretes y demás empleados que nombre el Gobierno de Cuba para el servicio de la Conferencia, y organizar sus labores respectivas. 2 o Recibir, distribuir y contestar la correspondencia oficial de la Conferencia, conforme a los acuerdos de la misma. 3 o Redactar o hacer redactar las actas de las sesiones con arreglo a las notas que le transmitan los Secretarios y cuidar de su impresión y distribución a los Delegados. 4o Revisar las traducciones que hicieren los intérpretes de la Conferencia. 5 o Distribuir entre las Comisiones los asuntos sobre los cuales 89 deban presentar dictamen, y poner a disposición de dichas Comisiones todo lo necesario para el desempeño de su encargo. 6 o Redactar la orden del día, de acuerdo con las instrucciones del Presidente. 7 o Ser el intermediario entre las Delegaciones o los miembros de ellas en los negocios relativos a la Conferencia, y entre los delegados y las autoridades cubanas. De Las Comisiones de la Conferencia Artículo 6 o La Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana, nombrará las Comisiones que juzgue necessarias, determinando el número de Delegados de que hayan de constar, según las materias incluidas en el Programa sometido a la consideración de la Con- ferencia. Artículo 7 o El Presidente definitivo someterá a la Conferencia, para su aprobación, el nombramiento de los miembros que hayan de componer las diferentes Comisiones. Artículo 8 o Todos los Delegados podrán asistir a las reuniones de cada una de las Comisiones y tomar parte en los debates, pero sin derecho de voto. DE LAS SESIONES DE LA CONFERENCIA Numero de Sesiones Artículo 9 o La primera sesión se celebrará en el tiempo y lu- gar que designe el Gobierno Cubano; y las subsiguientes, en los días y horas que la Conferencia lo determine. Quorum Artículo 10° Para que haya sesión se necesita que esté repre- sentada en ella, por alguno de sus Delegados, la mayoría de las naciones que toman parte en la Conferencia. Lectura de Actas Artículo 11° Abierta la sesión, se leerá por el Secretario General el Acta de la anterior, a menos que se dispense su lectura. Se tomará nota de las observaciones que hagan el Presidente o cualquiera de los Delegados, y se someterá a la aprobación de la Conferencia. Orden del Debate y Votación Artículo 12° Puestos a discusión por el Presidente los asuntos comprendidos en la orden del día, la Conferencia los discutirá, primero de una manera general, y los que resultaren aprobados, serán objeto de una segunda discusión en los detalles, considerando, uno por uno, los artículos del proyecto que se discute. 90 Artículo 13° La Conferencia puede, por el voto de las dos terceras partes de las Delegaciones presentes, prescindir de los trámites or- dinarios y proceder inmediatamente a la discusión de la proposición, en lo general y en detalle. Artículo 14° Toda modificación que se proponga será referida a la respectiva Comisión, si la Conferencia no decide otra cosa; y se votará antes que el artículo o proposición cuyo texto tienda a modificar. Artículo 15° La Delegación de cada República representada en la Conferencia, tendrá un solo voto, y los votos se tomarán separada- mente por países, haciéndose constar en las actas. Por regla general, las votaciones se harán de viva voz, a menos que algún delegado pida que se hagan por escrito. En este caso, cada Delegación depositará en una urna, una papeleta en que se expresará el nombre de la nación que represente y el sentido en que emita su voto. El Secretario leerá en alta voz estas papeletas y contará los votos. Artículo 16° La Conferencia no procederá a votar ninguna res- olución o proposición que verse sobre alguno de los asuntos incluidos en el Programa, sino cuando estén representadas en ella, por uno o más Delegados, cuando menos, dos terceras partes de las naciones que a ella concurran. Artículo 17° Excepto en los casos expresamente indicados en este Reglamento, las resoluciones o proposiciones que considere la Con- ferencia, se entenderán aprobadas cuando se haya obtenido el voto afirmativo de la mayoría absoluta de las Delegaciones representadas por uno o más de sus miembros en la sesión en que se tome la votación, teniéndose por presente y representada en la sesión, la Delegación que hubiere enviado su voto a la Secretaría. Artículo 18° Cuando por ausencia o abstención en las votaciones de la Conferencia no se obtuviere la mayoría requerida, en los dos artículos anteriores, el asunto se volverá a considerar en una sesión posterior a petición de cualquiera Delegación; y si en ésta continuaran las abstenciones, el asunto quedará aplazado. Derechos y Deberes de los Miembros Articulo 19° Los Delegados podrán expresarse de palabra o por escrito en su propio idioma; y cuando uno de ellos concluya, él mismo o cualquiera de los intérpretes de la Conferencia, a solicitud de cual- quiera Delegación, hará inmediatamente, una sinopsis oral de los prin- cipales puntos del discurso en el idioma o idiomas que tal Delegación indique. Lo mismo se hará con las observaciones del Presidente o del Secretario. 91 Artículo 20° Ninguna Delegación, por medio de sus miembros, podrá hacer uso de la palabra más de dos veces sobre un mismo asunto, ni más de treinta minutos cada vez. Cualquier Delegado tendrá derecho a la palabra por un tiempo que no excederá de cinco minutos sobre una cuestión de orden para contestar alusiones per- sonales o para razonar su voto, y el autor de una proposición podrá hablar una vez más sin exceder de treinta minutos. Artículo 21° Cada Delegado puede presentar a la Conferencia, su opinión por escrito sobre la materia o punto que se discuta, y pedir que se agregue al Acta de la sesión en que la presente. También puede cada Delegación que no esté presente al efec- tuarse una votación, consignar su voto por escrito, dejándoilo o enviándolo a la Secretaría, y, al contarse los votos, se computarán éstos como si la Delegación estuviese presente. Artículo 22° Sólo podrán asistir a las deliberaciones de la Con- ferencia las Delegaciones con sus respectivos Secretarios y adjuntos, el Director o cualquiera otro Representante acreditado de la Unión Panamericana y su Secretario, el Director de la Oficina Sanitaria Panamericana y sus auxiliares, los Secretarios de las sesiones, los in- térpretes y taquígrafos de la Conferencia, los representantes de la prensa debidamente acreditados con la aprobación de la Comisión de Organización y los empleados generales de la Conferencia. La Con- ferencia podrá, sin embargo, por mayoría de votos, extender este pri: vilegio a las personas que en cualquier tiempo, tenga a bien designar. Cuando alguna Delegación pidiere que una sesión se verifique o continúe en secreto, la proposición del caso se considerará de pre- ferencia y se votará sin discusión. Si fuere aprobada, los Repre- sentantes de la Prensa se retirarán inmediatamente, y todas las per- sonas presentes estarán obligadas a guardar secreto absoluto sobre todo lo ocurrido en la sesión. Al fin de cada sesión, el Secretario General dará a la prensa, cuando se desée, los informes de lo actuado que sean convenientes, y en este particular procederá bajo la dirección de la Comisión de publicaciones. Informes y Resoluciones que a Ellos se Refieren Artículo 23° Los informes de las comisiones y los proyectos y antecedentes a que se refieren, se imprimirán en castellano, portugés, inglés, y francés y se repartirán a los Delegados para su estudio en la sesión siguiente, y no podrán someterse a discusión sino en una sesión posterior a aquella en que se hayan repartido impresos, al menos en castellano y en inglés. 92 Alteración del Programa Artículo 24° Las deliberaciones de la Conferencia se limitarán a las materias contenidas en el programa, salvo que por el voto de las dos terceras partes de las Delegaciones, la Conferencia decida tomar en consideración un nuevo asunto que presentado por una Delegación sea apoyado por otra. Toda moción sobre un nuevo tema se resolverá sin debate. Duración de las Sesiones Artículo 25° El número de sesiones de la Conferencia no ex- cederá de treinta. Se aumentará este número en caso de tratarse de la resolución de un asunto de vital importancia y cuando así se vote por las dos terceras partes de las Delegaciones que asistan a la Con- ferencia. La sesión de clausura se efectuará tan pronto como se concluya la discusión de todos los asuntos comprendidos en el programa. Impresión de las Actas Artículo 26° Las Actas aprobadas por la Conferencia serán fir- madas por el Presidente y por el Secretario General, se imprimirán en castellano, inglés, portugués y francés, en páginas de dos columnas y en número suficiente para que cada uno de los Delegados reciba cuatro ejemplares. Los originales al menos en castellano y en inglés, quedarán depositados en los archivos de la Unión Panamericana. Firma del Acta Final Artículo 27° El penúltimo día de sesiones de la Conferencia se destinará a discutir y aprobar el acta escrita e impresa en castellano, inglés, portugués y francés, en donde constarán las resoluciones y recomendaciones discutidas y aprobadas por la Conferencia. El acta original será suscrita por las Delegaciones, y el Gobierno de la Re- pública de Cuba enviará copia auténtica a los Gobiernos representados y a la Oficina Sanitaria Panamericana, dentro de los noventa días siguientes a la clausura de la Conferencia. Alteración del Reglamento Artículo 28° Este Reglamento se enviará inmediatamente a los Gobiernos respectivos, y regirá en la Conferencia hasta que se cambie, enmiende o derogue por la Conferencia por dos terceras partes de votos. Toda moción con tal objeto se votará sin debate. 93 EL GÉNESIS DEL CÓDIGO SANITARIO PANAMERICANO Medidas Preliminares Desde 1821 empezó a tomar forma la idea de establecer una coopera- ción más íntima entre las naciones del Hemisferio Occidental: en verdad, fue en aquel año que Colombia indicó la conveniencia de establecer una unión entre los Estados Unidos y las Colonias españolas de la América Central y Meridional, que a la sazón se ocupaban en una revolución contra España. Durante todo este conflicto los Estados Unidos mantuvieron una estricta neutralidad y la proposición de Co- lombia duró hasta la primavera de 1825, fecha en que los embajadores de Colombia y México, por invitación de Simón Bolivar, que a la sazón era Presidente de Colombia, propusieron al Secretario de Estado de los Estados Unidos que se celebrase una reunión internacional en Panamá. La Conferencia de Panamá de 1826 Esta reunión se efectuó efectivamente en Panamá el 22 de junio de 1826, pero cuando el embajador de los Estados Unidos (el otro embajador murió de fiebre maligna cuando estaba en camino) llegó a Panamá, ya la reunión había suspendido la sesión, "a causa de las pen- alidades ocasionadas por el clima de Panamá a los plenipotenciarios, ' ' para continuarla en la población de Tacubaya, cerca de la ciudad de México. Además de la razón que había para la suspensión de las sesiones, las actas de las deliberaciones de 24 días de los representantes de Colombia, Guatemala, México y el Perú, no revelaron ninguna otra indicación excepto que ellos tomaron en consideración especialmente las cuestiones sanitarias. Los Congresos de Lima en 1847 y 1864, suprimieron igualmente toda mención acerca de las relaciones sani- tarias internacionales. La Conferencia Sanitaria de Washington de 1881 El 5 de enero de 1881, en Wáshington, por invitación del Gobierno de los Estados Unidos a las Potencias Marítimas, se reunió la Con- ferencia Internacional Sanitaria en Wáshington para celebrar una conferencia a fin de tomar en consideración un sistema internacional de notificaciones en cuanto al verdadero estado sanitario de los puertos y lugares dentro de la jurisdicción de dichas Potencias, y acerca de los buques que salían de aquellos puertos. El 14 de mayo de 1880, el Congreso de los Estados Unidos, por virtud de una resolución con- junta, había acordado lo siguiente: "EL SENADO Y LA CAMARA DE REPRESENTANTES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA REUNIDOS EN CON- 94 GRESO RESUELVEN, Que por la presente se autoriza al Presidente de los Estados Unidos para convocar una conferencia sanitaria inter- nacional que habrá de reunirse en Wáshington, Distrito de Columbia, al cual se invitarán las varias potencias que tengan jurisdicción en los puertos que es probable que estén infestados de fiebre amarilla o cólera, para que envíen delegados, debidamente autorizados, con el fin de obtener un sistema internacional de notificaciones en cuanto al verdadero estado sanitario de los puertos y lugares comprendidos en la jurisdicción de dichas potencias y de los buques que salgan de aquellos puertos." Esta resolución fué presentada por indicación de la Junta Nacional de Sanidad de los Estados Unidos, de la cual era Presidente el Dr. James L. Cabell. En esta Conferencia tomaron parte los delegados de Alemania, Argentina, Austria-Hungría, Bélgica, Bolivia, Brasil, Chile, Dinamarca, España, Estados Unidos, Francia, la Gran Bretaña, Hawaii, Haití, Italia, Japón, Liberia, México, los Países Bajos, Por- tugal, Rusia, Suecia, Noruega, Turquía, Venezuela, España y el Perú. Los delegados de los Estados Unidos hicieron las siguientes propo- siciones : En la actualidad las naciones tienen amplio poder para impedir, sin por eso quebrantar sus obligaciones internacionales, la introduc- ción en sus territorios de enfermedades contagiosas o infecciosas. Pero a menudo se deja de ejercer ese derecho cuando existe un ver- dadero peligro o se hace un uso innecesario de potencia para evitar un peligro imaginario. Estos errores surgen de dos fuentes, a saber, primero, la ignorancia en cuanto al verdadero estado de los hechos en el país donde existe el peligro; o, segundo, el hecho de no comu- nicarles a los otros países el conocimiento que realmente existe acerca de dichas enfermedades. Los remedios para estos males descritos a grandes rasgos, parecen ser: Io. Que cada gobierno debe obligarse a obtener informes oportunos y exactos de todos los hechos relacionados con la sanidad pública en sus respectivos territorios. 2o. Que cada gobierno debe obligarse a comunicar prontamente sus informes a las otras partes interesadas en la conferencia. 3o. Que cada gobierno debe comprometerse a darle al cónsul o agente acreditado de los otros gobiernos, acceso a todos los hospitales y a todos los archivos de la sanidad pública. 4o. Que cada gobierno permita que sus buques, antes y después de cargar, puedan someterse a un examen en el puerto, examen que practicará el agente del país de destino, a fin de cumplir con los requisitos sanitarios del país de destino. 5o. No se despachará ningún buque sin tener una patente de sanidad firmada por el agente autorizado del país de destino, pa- tente que se llenará según se muestra en la adjunta fórmula. Dado caso que no haya tal agencia en cualquier puerto de salida, o que el agente no comparezca o se encuentre imposibilitado para con- 95 currir, la falta de dicha patente de sanidad no perjudicará en el país de destino. 6o. Podrán imponerse multas con arreglo a las leyes generales en el puerto de destino por la violación de estas reglas o de cualquiera ofensa declarada contra la sanidad pública. 7 o. Una patente de sanidad concedida en conformidad con estas reglas se considerará una prueba adecuada de la sanidad del buque en el puerto al tiempo de su partida. Y se nombró una comisión para tomar en consideración dichas proposiciones. El siguiente es un resumen de las resoluciones adoptadas por esta Conferencia: I. Cada gobierno deberá tener un servicio interno organizado que le permita estar informado con regularidad del estado de la sanidad pública en toda la extensión de su territorio. II. Cada gobierno deberá publicar un boletín semanal con los datos estadísticos relativos a la mortalidad en sus principales ciudades y puertos, y hará que dichos boletines tengan la mayor publicidad y circulación posibles. III. En obsequio de la sanidad pública, las autoridades sanitarias de los países representados en esta Conferencia quedan por la presente autorizados para ponerse directamente en comunicación entre sí para que puedan mantenerse bien informados de todos los hechos im- portantes de los cuales tengan conocimiento; pero nada de lo que en la presente se expresa los relevará del deber de suministrar, al mismo tiempo, a los cónsules en sus respectivas jurisdicciones, los informes que estén obligados a suministrarles. IV. Como quiera que se considera indispensable establecer un sistema internacional centralizado de notificaciones sanitarias, para poder llevar a cabo con éxito las medidas necessarias a fin de impedir la intro- ducción de enfermedades, es conveniente crear organismos inter- nacionales que tendrán a su cargo el deber de recoger informes relativos a la invasión, propagación y desaparición del cólera, la peste bubónica, la fiebre amarilla, etc., y de transmitir dichos in- formes a las partes interesadas. V. Las patentes de sanidad se expedirán en la forma anexa a la presente. VI. Las patentes de sanidad deberán entregarlas en el puerto de salida un agente sanitario responsable y acreditado del gobierno central. El cónsul del país de destino tendrá derecho a presenciar 96 el examen de los buques hecho por los representantes del gobierno territorial, en conformidad con las reglas que se establezcan median- te un convenio o tratado internacional, y tendrá la autoridad necesaria para legalizar y ratificar la patente de sanidad y agregarle las indicaciones que dicho representante estime necesarias. VIL Las patentes de sanidad concedidas en cumplimiento de los regla- mentos internacionales deberán expedirse gratis. VIII. Las naciones que estén más directamente interesadas en prote- gerse contra la fiebre amarilla y otras naciones que deseen tomar parte en este arreglo deberán crear una Comisión Sanitaria Científica y temporal, comprometiéndose a estudiar todos los asuntos pertene- cientes al origen, desarrollo y propagación de dicha enfermedad. ANEXO I. El texto de la convención mencionada en la Resolución IV es como sigue: Artículo I. Se establecerá en Viena y en la Habana, una Agencia Sanitaria Internacional Permanente de Notificaciones. Los go- biernos respectivos acordarán entre sí lo que estimen conveniente en cuanto a la formación de esas agencias. Artículo II. Será atribución y deber de la agencia de Viena reunir informes sanitarios de Europa, Ásia y África, en tanto que la agencia de la Habana extenderá su jurisdicción a todo el Continente Americano y las islas que geográficamente pertenezcan al mismo. Este sistema quedará sujeto a aquellas modificaciones que resulten nece- sarias a causa del estado de la comunicación telegráfica. Artículo III. Los gobiernos contratantes tendrán derecho a esta- blecer, si fuere necesario, una tercera agencia en Ásia. Artículo IV. Los gobiernos que acepten este sistema de notifica- ciones deberán enviar sus informes sanitarios a aquella agencia bajo de cuya jurisdicción se hallen. Cada agencia deberá enviar sus notificaciones a aquellos gobiernos que le remitan boletines sanitarios. Las diferentes agencias efectuarán entre sí el canje de informes que reciban a fin de que puedan darse a conocer a los respectivos países pertenecientes a la jurisdicción de cada una. Artículo V. No habrá excepciones en cuanto a este sistema, salvo en los casos de emergencia extraordinaria. Sin embargo, en tales casos, un gobierno puede establecer comu- nicación con una agencia a cuya jurisdicción no pertenece. Artículo VI. En casos de duda en cuanto a la exactitud de los boletines que se reciban, la agencia queda autorizada para ponerse en comunicación con los respectivos gobiernos, los cuales estarán obli- gados a suministrar, tan pronto como sea posible, los informes pedidos. Artículo VII. En aquellos países donde existan juntas de sanidad internacionales, las agencias deberán establecer la debida comunica- ción con dichas juntas. Artículo VIII. En aquellos países que no tengan una organi- 97 zación sanitaria perfecta o que no hayan adoptado las conclusiones a que llegue esta Conferencia, los cónsules de las potencias contra- tantes deberán reunirse en un consejo sanitario internacional a fin de proporcionarles a dichas agencias los informes que no puedan obte- nerse de las autoridades locales. Artículo IX. Los gobiernos de España y Austria-Hungría debe- rán formular el presupuesto de gastos anuales, el cual se someterá a la consideración de los gobiernos participantes. Artículo X. La división de gastos entre los diferentes gobiernos se efectuará como sigue: La mitad de los gastos se dividirá en proporción al número de habitantes, y la otra mitad en proporción a la cantidad de tonelaje de la marina mercante combinada con el valor del comercio marítimo de cada país. Artículo XI. A fines de cada año económico los Gobiernos de España y Austria-Hungría someterán las cuentas finales a cada uno de los gobiernos interesados. Artículo XII. La presente convención permanecerá vigente du- rante un período de diez años. Sin embargo, cualquier gobierno queda en libertad de renunciar a la convención al cabo de tres años. Tam- bién se reserva el derecho de efectuar aquellos cambios que cual- quiera de los gobiernos participantes indique. ANEXO III. El texto de la convención mencionada en la Resolución VIII es como sigue: Artículo I. Las naciones que estén más profundamente interesadas en protegerse contra la fiebre amarilla, así como aquellas que se adhieran a estas proposiciones, establecerán una comisión sanitaria científica provisional. Artículo II. Los deberes de esta comisión serán los siguientes: A. Estudiar y determinar los centros principales y permanentes de gérmenes morbígenos de las enfermedades. B. Las condiciones que favorecen su extensión y también la etio- logía y circunstancias que ayudan a su propagación en los centros respectivos, y su difusión o propagación en otros países. C. Las medidas que han de emplearse para circunscribir cada vez más sus efectos o para exterminar de cuajo la enfermedad en las regiones en las cuales tuvo su origen y también de los países que fueron atacados recientemente. D. La manera de impedir que los buques transmitan la enfermedad. E. El método mejor y más práctico de efectuar la desinfección de los buques, sus cargamentos y pasajeros. F. También todo lo que se relaciona con la profilaxis y tratamiento de las enfermedades. Artículo III. Los países que deseen concurrir a la organización de esta comisión científica acordarán entre sí en cuanto a las ins- trucciones que han de dárseles a sus delegados a fin de facilitar sus trabajos. Artículo IV. Una vez que hayan estudiado sobre el terreno las diferentes cuestiones que se sometan a su consideración e investi- 98 gación, esta comisión presentará un informe colectivo que indique los medios más prácticos de lograr los fines propuestos. Uno de los delegados de España a esta conferencia fué el Dr. Car- los Finlay, y fué precisamente en la sesión del 18 de febrero de 1881, que el Dr. Finlay anunció su famoso teorema. Una revista de los varios proyectos encaminados a estimular el panamericanismo, indica que se hizo muy poco progreso hasta 1885, fecha en que el Presidente de los E. U. de A., de acuerdo con la ley de 7 de julio de 1884, nombró una comisión compuesta del Sr. George H. Sharpe, de Nueva York, Sr. Solon O. Thacher, de Kansas, y Sr. Thos. C. Reynolds, de Missouri, con el Sr. William Eleroy Curtis como secretario, con el fin de visitar los varios países de la América Central y Meridional, para determinar los mejores modos de obtener rela- ciones internacionales y comerciales más íntimas. Esta comisión celebró conferencias con comerciantes y fabricantes de Boston, Nueva York, Filadélfia, Baltimore, San Francisco y Nueva Orleans, y en este último lugar, a lo que parece, recibió su primera indicación de que la sanidad internacional resultaba una sólida base para el comer- cio internacional. Tras una discusión considerable y después de la introducción en el Congreso de varios proyectos de ley, el Senador Frye, el 6 de mayo de 1886, presentó un informe sobre un proyecto de ley (S. 2362) de la Comisión de Relaciones Exteriores, proyecto de ley que el Senado aprobó el 17 de junio de 1886. La Cámara de Representantes no tomó resolución alguna sobre esta medida. El informe que acompañaba a dicho proyecto de ley cita las indicaciones de S. O. Thacher (miembro de la comisión antes mencionada) ante una comisión del Comité de Relaciones Exteriores. Dichas observaciones contienen los siguientes luminosos párrafos: "La comunicación' directa desde Nueva Orleans con los mercados de las Antillas Españolas y la costa del sur del Atlántico, y desde allí a los del Sur del Pacífico, daría mucha importancia a todo lo que el gran valle envía a aquellos países. "Pero este servicio estimulado dejaría de dar sus mejores resultados sino se llega a complementar con un sistema mucho mejor y menos molesto que el que ahora existe de cuarentena, tanto en Nueva Or- leans como en los puertos arriba mencionados. "Sobre este particular me refiero a aquella parte del discurso pronunciado ante la comisión en Nueva Orleans por el Comandante B. F. Hilder, que se encontrará en la página 377 del informe de la comisión, en la segunda sesión del Congreso 48°, Ex. Doc. 526, y también me refiero a una memoria todavía más extensa e interesante del Dr. Joseph Holt, presidente de la Junta de Sanidad de Luisiana, memoria que se encontrará en la página 382 y siguientes del mismo documento; también me refiero a las opiniones de la comisión sobre el particular que se encontrarán en la página 431, junto con la reía- 99 ción hecha por el Dr. Burgess, de la Habana, sobre este asunto, que se encontrará en la página 433. "Se verá, pues, que a menos que se adopte un sistema, mediante la cooperación internacional como el que ha bosquejado el Dr. Hplt, se establece una barrera infranqueable contra la continua comuni- cación por vapores entre puertos del Gran Río y los puertos situados al sur de aquél. La fiebre amarilla existe más o menos todo el año en los puertos del Mar Caribe, los del Sur del Atlántico hacia abajo hasta Río de Janeiro y los del Sur del Pacífico hasta el Callao. "El Dr. Holt indica una manera fácil y práctica para conservar el perfecto saneamiento de los buques expuestos y evitar así- salvo en casos muy excepcionales-cualquiera seria detención de ellos, al llegar al puerto de destino.* "Me tomo la libertad de indicar al Sr. Presidente que a los temas ya propuestos en su proyecto de ley para que se tomen en considera- ción se agregue uno que comprenda : " 'El mejor método de sanear a los buques y los cargamentos que viajen desde puertos infectados y de disminuir el tiempo de las detenciones en las cuarentenas.' " No fué hasta el 28 de mayo de 1888, después de haberse hecho ese esfuerzo legislativo, que el Presidente aprobó una ley que tenía por objeto estimular el establecimiento de una libre comunicación comer- cial entre las naciones de América, etc. Por virtud de esta ley se autorizó al Presidente para convocar a una conferencia que había de reunirse en Wáshington, D. C., el segundo lunes del mes de marzo de 1889. Se estipulaba que al Presidente expondría que la "Con- ferencia se convoca para tomar en considerción," entre otras cosas: "Cuarto * * * el tema del saneamiento de los buques y la cuarentena." LA PRIMERA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA Esta Conferencia se reunió el 2 de octubre dé 1889, y el 7 de di- ciembre de 1889 adoptó los nombres y deberes de las comisiones princi- pales de las cuales una era: "X. Comisión sobre Reglamentos de Sanidad. "Una comisión compuesta de siete individuos para tomar en con- sideración e informar sobre los mejores métodos de establecer y * Este plano (ex-Doc. 226, 48° Congreso) propuso la substitución del saneamiento por la detención, y confiaba en cuanto a su eficacia, en la creencia de que la fiebre amarilla no se transmitía por medio de las per- sonas, sino por otros medios. Dicho plan va acompañado de una carta del Dr. D. M. Burgess, inspector de sanidad de los Estados Unidos en el Servi- cio de Hospitales Marítimos, establecido en la ciudad de la Habana, Cuba. Este funcionario llama especialmente la atención hacia el valor de la cuarentena de salida como una medida profiláctica, y recomendó el anclaje de los buques en sitios donde se supiera que eran lo menos peligroso para contraer la fiebre amarilla. 100 mantener reglamentos sanitarios en el comercio entre los varios países representados en esta Conferencia." Esta comisión se componía de- Horacio Guzmán, de Nicaragua. J. G. do Amaral Valente, del Brasil. F. C. C. Zegarra, del Perú. John F. Hanson, de los Estados Unidos. José Andrade, de Venezuela. El 28 de febrero de 1890 esta comisión presentó, con una recomen- dación para que se adoptara, la Convención Sanitaria Internacional de Río de Janeiro, celebrada entre el Uruguay, el Brasil y la Argen- tina el 25 y 26 de noviembre de 1887, y el texto de la Convención acordada el 12 de marzo de 1888 por el Congreso Sanitario Americano de Lima, en la cual Bolivia, Chile, el Ecuador y el Perú estaban re- presentados. Después de un voto excepcional afirmativo de Nicaragua, Perú, Guatemala, Colombia, Argentina, Costa Rica, Paraguay, Brasil, Bolivia, los Estados Unidos, Venezuela, El Salvador y el Ecuador, México y Chile votaron en sentido negativo, la Conferencia Interna- cional Americana recomendó a las naciones representadas allí "la adopción de la Convención Sanitaria Internacional de Río de Janeiro de 1887 o el texto de la Convención Sanitario del Con- greso de Lima de 1887-88." El siguiente puede considerarse un resumen de la Convención de Río de Janeiro: Artículo 1. Defina las enfermedades exóticas contagiosas, los puertos infestados, los puertos sospechosos, los buques infestados, los buques sospechosos y los objetos sospechosos o los objetos que se consideren capaces de retener o transmitir el contagio. • Artículo 2. Exige el establecimiento de servicios sanitarios, dispone la comunicación entre sus respectivos jefes y dispone una "ordenanza internacional que haga uniforme las prescripciones generales o especiales aplicables a los tres Estados." Artículo 3. Los países signatarios se proponen establecer estaciones de cuarentena, una de las cuales será flotante durante las epidemias; establecer hospitales flotantes; considerar válidas las medidas de cuarentena y sanitarias de otros países signatarios; abstenerse de cerrar sus puertos y de excluir cualquier buque, sea cual fuere su estado sanitario. Artículo 4. Exigir a todos los buques procedentes de puertos ex- tranjeros que se sometan a la debida inspección sanitaria. Artículo 5. Clasifica los buques: (1) menos de 100 pasajeros de proa, (2) más de ese número, (3) buques de vela y exige que haya un cirujano a bordo de los buques y ciertos aparatos, provisiones y anotaciones o registros. 101 Artículo 6. Patentes de sanidad. Artículo 7. Inspectores de sanidad de los buques. Artículo 8. Cuarentena de observación y cuarentena estricta. Artículo 9. Prescinde de la exención del artículo 5 de los trans- portes de correo, excepto según cumplan sus requisitos. Artículo 10. Prerrogativas concedidas a los transportes de correos que conduzcan a un inspector de sanidad. Artículo 11. Limita la convención a la cuarentena marítima. Artículo 12. La Convención deberá estar vigente durante cuatro años a contar de la fecha de la ratificación. La Convención de Lima es casi igual tanto en cuanto al tema objeto de la convención, como en cuanto a la redacción, con pocas excepciones como sigue: Artículo 4. Los cónsules tendrán derecho a concurrir a la inspec- ción sanitaria de los buques. Artículo 5. Medidas profilácticas en los buques que salen de los puertos. Artículo 6. Medidas profilácticas durante la travesía de los buques. Artículo 13. Período de incubación: peste bubónica, 20 días; fiebre amarilla, 10 días; cólera, 8 días. LA SEGUNDA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA La Segunda Conferencia Internacional Americana se reunió en la ciudad de México desde el 22 de octubre de 1901 hasta el 22 de enero de 1902, y el 29 de enero de 1902 adoptó una resolución relativa a la política sanitaria internacional y recomendaba la pronta adopción, por parte de las Repúblicas representadas, de siete resoluciones, cuyo resumen es más o menos como sigue: 1. Poner el dominio, absoluto de las medidas para impedir las en- fermedades bajo los gobiernos nacionales. 2. Cuarentena de observación y desinfección. 3. Abolir las cuarentenas prohibitivas sobre los artículos fabricados y otras mercancías. 4. Proveer lo necesario para efectuar la cooperación sanitaria in- ternacional y hacer informes mutos acerca del "cólera, la fiebre amarilla, la viruela y cualesquiera otras invasiones pestíferas graves, así como para hacer las debidas anotaciones en las patentes de sanidad ue los mismos." 5. Recomienda una convención general de representantes de or- ganismos de sanidad de las diferentes Repúblicas Americanas para formular acuerdos y reglamentos sanitarios, según se consideren más eficaces para los intereses de todas las Repúblicas representadas en ella, y disponer lo necesario para celebrar reuniones futuras seme- jantes; establecer una "Oficina Sanitaria Internacional con su despacho u oficina permanente en Washington, D. C." 6. Disponer la pronta y regular transmisión a dicha oficina de todos los datos relativos a las condiciones sanitarias de los puertos y 102 territorios de las Repúblicas contratantes, que 11 suministrarán a dicha oficina toda clase de oportunidades y ayudas para efectuar un com- pleto y minucioso estudio e investigación de cualquiera invasión de enfermedad contagiosa que pueda ocurrir dentro del territorio de cualquiera de dichas Repúblicas." 7. Dispone el sostenimiento financiero de la Oficina Sanitaria Internacional. Esta resolución fué firmada por los delegados de Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, la República Dominicana, Ecuador, El Salvador, los Estados Unidos, Guatemala, Haití, Honduras, México, Nicaragua, Perú, y Uruguay. LA PRIMERA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL En conformidad con estas resoluciones, la Primera Conferencia Sanitaria Internacional se celebró en Wáshington, desde el 2 hasta el 4 de diciembre de 1902 y a ella enviaron delegados Chile, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Paraguay, los Estados Unidos y el Uruguay. En resumen, las principales reso- luciones adoptadas fueron las siguientes: 1. El tiempo de detención y desinfección en las estaciones de cuarentena marítima deberá ser el menor posible compatible con la seguridad pública y de acuerdo con los preceptos científicos. 2. Aceptar el dogma del mosquito en cuanto a la transmisión de la fiebre amarilla. 3. Recomendar un nuevo estudio sobre la importación de mosquitos infestados. 4. Recomendar el estudio de la distribución geográfica de los mosquitos transmisores de la fiebre amarilla. 5. Recomendar la destrucción de los desperdicios o desechos para dominar la peste bubónica. 6. Recomendar que se tomen medidas para dominar la fiebre tifoidea y el cólera. 7. Los deberes de la Oficina Sanitaria Internacional y una asigna- ción de $5,000 para llevarlos a cabo. En esta Conferencia el Cirujano General Wyman presentó un informe relativo al "Saneamiento Internacional." Este proyecto trataba únicamente de la fiebre amarilla, pero si se hubiera puesto en práctica hubiera servido para impedir la propagación de otras en- fermedades infecciosas por conducto de las rutas marítimas. Aquí debe anotarse que en el mes de febrero de 1901, en el Congreso Médico Panamericano de la Habana, el Dr. Wyman abogó por el nombramien- to de una Convención sobre Saneamiento Internacional, y el Con- greso adoptó una resolución que aprobaba dicha Convención. 103 LA SEGUNDA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Los representantes de Chile, Costa Rica, Cuba, República Domini- cana, Ecuador, Guatemala, México, Nicaragua, Perú, los Estados Unidos, Uruguay y Venezuela se reunieron en la ciudad de Wásh- ington desde el 9 al 14 de octubre de 1905 para concurrir a la Segunda Conferencia Sanitaria Internacional. Entre las resoluciones adopta- das pueden citarse las siguientes: 1. Que la Oficina Sanitaria Internacional continúe, tal como la constituyó la Primera Conferencia Sanitaria Internacional. 2. Adherirse de nuevo al dogma del mosquito de transmisión de la fiebre amarilla; que toda la cuarentena marítima y la dirección de todas las epidemias que amenacen extenderse a los Estados y países vecinos se pongan en manos de las autoridades de sanidad nacionales. En esta Conferencia, el 14 de octubre de 1905 se celebró una con- vención ad referendum ' ' para codificar todas las medidas encaminadas a proteger la sanidad pública contra la invasión y propagación de la fiebre amarilla, la peste bubónica y el colera." Esta convención, que constituye el primer Código Sanitario Panamericano, fué ratificada por las varias naciones signatarias, tal como se indica en la siguiente tabla: Brasil 9 de enero de 1908 Chile 15 de julio de 1909 Colombia 21 de agosto de 1908 Costa Rica 17 de agosto de 1906 Cuba 8 de abril de 1907 Ecuador 30 de abril de 1906 Guatemala 22 de mayo de 1907 Honduras 20 de diciembre de 1905 México : 16 de julio de 1906 Nicaragua 5 de enero de 1907 Perú 23 de agosto de 1906 El Salvador 16 de mayo de 1907 Estados Unidos 19 de mayo de 1906 Venezuela 22 de junio de 1907 Expresado brevemente, este tratado de sanidad comprende: 1. Un reglamento que habrán de cumplir las potencias signatarias tan pronto como la peste bubónica, el cólera o la fiebre amarilla aparezca en su territorio; (a) notificaciones y comunicaciones poste- riores a otros países; (h) condiciones que muestren un área territorial determinada que ha de infestarse o que se haya librado de la infección. 2. Medidas de defensa tomadas por otros países contra los terri- torios que se declaren infestados; (a) publicación de las medidas prescritas; (ó) mercancías-desinfección-importación y tránsito- equipajes; (c) medidas en los puertos y en las fronteras marítimas; 104 (d) Medidas en las fronteras territoriales-viajeros, ferrocarriles- zona de fronteras-rntas fluviales. 3. La fiebre amarilla. Tanto esta Convención como la que se celebró en Río de Janeiro en 1904, se hicieron de acuerdo con los principios establecidos por el Congreso Sanitario Internacional de Venécia en 1897, a saber: "Es necesario proteger los intereses de la salud pública sin interrumpir el tráfico de los pasajeros y mercancías, y sin interrumpir tampoco las comunicaciones o por lo menos con la menor interrupción posible." Mientras la Convención Sanitaria de París en 1903, seguía estricta- mente a la Convención de Washington de 1902, esta última, como era de esperarse, fue mucho más amplia en cuanto a sus medidas para impedir la invasión y propagación de la fiebre amarilla. LA TERCERA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA El programa de la Tercera Conferencia Internacional Americana que se celebró en Río de Janeiro desde el 21 de julio hasta el 26 de agosto de 1906, incluía: un "Estudio de la Convención Sanitaria firmada ad referendum en Wáshington (1905) y de la que se celebró en Río de Janeiro en 1904 así como de las recomendaciones adicionales en cuanto se refieren a la sanidad pública que con mayor eficacia per- mitan a cada una de las Repúblicas a ayudar a las otras para im- pedir las epidemias y a disminuir la mortalidad debida a las enfer- medades contagiosas." LA CONVENCIÓN SANITARIA DE RÍO DE JANEIRO DE 1904 La Convención Sanitaria de Río de Janeiro se acordó el 12 de junio de 1904 entre las Repúblicas Argentina, Brasil, Paraguay y el Uru- guay. Dicha Convención consta dei seis capítulos y cincuenta y tres artículos. Las potencias contratantes acuerdan denunciar immediatamente la primera aparición de los casos de peste bubónica, fiebre amarilla y el cólera en sus respectivos territorios: Se definen claramente las localidades infestadas y sospechosas, es decir, las primeras como localidades en las cuales han ocurrido varios casos de la peste bubónica, fiebre amarilla o cólera que no han sido importados. La aparición, de los primeros casos en una localidad cualquiera no se considerará causa suficiente para aplicar las medidas de cuarentena contra los productos de aquella localidad a menos que las autoridades sanitarias hayan dejado de tomar las medidas severas y radicales correspondientes sobre el particular. Se suprimen los cordones sanitarios. 105 Medidas profilácticas marítimas y fluviales. Los buques deberán clasificarse como infestados o no infestados. Los inspectores sanitarios de buques. Tratamiento de la peste bubónica : (a) Medidas que han de tomarse durante la travesía; (6) Medidas que han de tomarse en el puerto de destino: Tratamiento de la fiebre amarilla: (a) Medidas que han de tomarse en un puerto infestado antes de la salida del buque; (ó) Medidas que han de tomarse durante la travesía; (c) Medidas que han de tomarse en el puerto de destino: Tratamiento del cólera: (a) Medidas que han de tomarse en un puerto infestado antes de la salida del buque; (ó) Medidas que han de tomarse durante la travesía; (c) Medidas que han de tomarse en el puerto de destino. MEDIDAS SANITARIAS DISPUESTAS EN LA TERCERA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA Después de tomar en consideración la Convención de Río de Janeiro en 1904, la Tercera Conferencia Internacional Americana, el 23 de agosto de 1906, resolvió que se adoptase por regla general la Conven- ción Sanitaria Internacional de Washington de 1905, "adhiriéndose a ella y poniendo en práctica sus preceptos." Las demás resoluciones de dicha Conferencia no son pertinentes a la presente discusión. LA TERCERA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Desde el 2 al 9 de diciembre de 1907 en la ciudad de México se reunieron representantes del Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, El Salva- dor, Estados Unidos y el Uruguay para celebrar la Tercera Confer- encia Sanitaria Internacional. De las veinte y nueve resoluciones que se adoptaron en esta reunión, las siguientes se relacionan con este bosquejo: Recomendar la nacionalización y centralización de las autoridades sanitarias por medio de leyes adecuadas; Todas las patentes de sanidad deberán contener la misma clase de informes; Que la próxima conferencia discuta y acuerde los procedimientos en cuanto a la cuarentena de los buques que salen de puertos infes- tados, y que se expidan documentos y patentes de sanidad modelos. LA CUARTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL El 25 de diciembre de 1909 se reunió en San José, Costa Rica, la Cuarta Conferencia Sanitaria Internacional. Sus sesiones contin- uaron hasta el 3 de enero de 1910 y a ella concurrieron delegados 106 procedentes de Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Guatemala, Hon- duras, México, Nicaragua, Panamá, El Salvador, Estados Unidos y Venezuela. Las resoluciones adoptadas recomiendan: Que en cada puerto se lleven minuciosos datos estadísticos sobre la población, morbosidad y mortalidad, los cuales datos deberán com- pilarse a intervalos regulares que no excedan de un mes y también anualmente; Que es deber de los dueños y capitanes de buques despojar entera- mente a sus embarcaciones de ratas y emplear todos los medios posibles para conservar los buques exentos de dichos roedores; que esto deberá cumplirse mediante la fumigación periódica de la bodega de los buques con gas de azufre a intervalos que varían desde tres hasta seis meses, y en las épocas en que puedan aprovecharse los buques por estar exentos de carga o detenidos para efectuar reparaciones, y en todos los demás intervalos deberá ejercerse una estricta vigilancia por parte de los patrones o capitanes, a fin de destruir las ratas por cualesquiera otros medios que consideren más eficaces. (a) Que a nadie se le permita embarcarse si sufre de cualquiera enfermedad sujeta a la cuarentena, o de fiebre escarlatina, sarampión, difteria o cualquiera otra enfermedad contagiosa. (b) En el puerto de embarque deben exigirse a los pasajeros y tripulantes que se presuma que hayan estado expuestos a la infección, siempre que las enfermedades arriba mencionadas existan, los sigui- entes requisitos: 1. Cuando se trata del cólera, 5 días de observación o vigilancia y desinfección del equipaje. 2. Para la viruela en forma epidémica, la vacuna u otra prueba de inmunidad. 3. Para la fiebre exantemática en forma epidémica, 12 días de deten- ción u observación; y la desinfección del equipaje. 4. Peste bubónica, 7 días de detención o vigilancia, y la desinfec- ción u observación; y desinfección del equipaje. 5. Fiebre amarilla, 6 días de detención o vigilancia o la inmunidad. (c) La completa limpieza de todas las partes del buque y el pronto tratamiento de todos los casos de enfermedades que puedan ocurrir a bordo. Recomendar que el artículo IX de la Convención de Washington se interprete como sigue: Artículo IX. A fin de que una localidad pueda considerarse exenta de contagio, será necesario suministrar una prueba oficial a satisfac- ción de la parte interesada. Primero. De que no han habido defunciones ni nuevos casos de la peste bubónica o del cólera durante cinco días después del aislamiento, muerte o dada de alta del último caso de peste bubónica o del cólera; cuando se trata de la fiebre amarilla el período deberá ser de 18 días pero cada gobierno se reserva el derecho de prolongar este período contra aquellos países en los cuales no se hayan tomado las medidas necesarias para el aislamiento de los casos, la destrucción de los mos- quitos y la desinfección de los focos de infección. 107 Segundo. Que todas las medidas de desinfección se han aplicado y cuando se trate de casos de la peste bubónica que se han llevado a cabo todas las medidas para la destrucción de las ratas, y en el caso de la fiebre amarilla que se han tomado todas las medidas contra los mosquitos. Recomendar que en los puertos marítimos, así como en las ciudades importantes, se establezcan laboratorios en los cuales no sólo puedan hacerse diagnósticos para cumplir con los requisitos contenidos en las resoluciones de nuestras convenciones sanitarias, sino donde también puedan hacerse investigaciones originales en cuanto a la medicina tropical y a la patología general en el sentido que las autoridades sanitarias estimen convenientes. La Conferencia adoptó un proyecto de ley sanitario modelo y una patente de sanidad suplementaria. LA CUARTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA El tema 9 de la Cuarta Conferencia Internacional Americana, que se celebró en la ciudad de Buenos Aires desde el 12 de julio hasta el 30 de agosto de 1910 fue la consideración o estudio de las Conferencias Sanitarias en relación con la política y cuarentenas sanitarias. De acuerdo con ellas se adoptaron las siguientes resoluciones: Recomendar que la Convención Sanitaria Internacional de Wash- ington de 1905 la adopten aquellos gobiernos que ya no lo hayan hecho; Recomendar la adopción de la recomendación de la Tercera y Cuarta Conferencias Sanitarias; Recomendar la redacción del artículo IX de la Convención de Washington de manera que diga lo siguiente: "Para que un territorio no pueda ser considerado por más tiempo como contaminado es necesario presentar una prueba oficial que sea satisfactoria a ambas partes interesadas: "1. Que no han ocurrido muertes o defunciones ni nuevos casos de la peste bubónica o el cólera durante cinco días, ya sea después del aislamiento o después de la muerte o cura del último caso de la peste bubónica o el cólera. Cuando se trata de casos de fiebre amarilla, el período sólo será de diez y ocho días, pero los gobiernos se reservan el derecho de prolongar este período contra aquellos países donde las medidas de aislamiento y desinfección y destrucción de los mosquitos no se hayan observado. "2. Que todas las medidas de desinfección han sido debidamente tomadas y que en los casos de peste bubónica se han tomado medidas contra las ratas, y en el caso de fiebre amarilla, han sido tomadas medidas contra los mosquitos." LA QUINTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Desde el 5 hasta el 11 de noviembre de 1911 se reunieron delegados de Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, 108 Panamá, Paraguay, Estados Unidos, Uruguay y Venezuela, en Santi- ago, Chile, para concurrir a la Quinta Conferencia Sanitaria Interna- cional. Las resoluciones tomadas comprendían recomendaciones a fin de que: Cada República debe transmitir con regularidad a la Oficina Sani- taria Internacional establecida en Wáshington todos los documentos e informes relativos al saneamiento y condiciones de la estadística de defunciones en los principales puertos y ciudades, así como datos relativos a todas las zonas de enfermedades contagiosas; Que los buques de pasajeros estén provistos de los debidos apara- tos y otros medios de desinfección; Que la fumigación siempre se lleve a cabo en presencia de testigos; Que la inmunidad respecto de la fiebre amarilla debe ser ratificada mediante un certificado expedido por las autoridades sanitarias del puerto de partida; Que todos los pasajeros procedentes de localidadas infestadas del cólera deberán someterse al examen bacteriológico de los excrementos intestinales y que ninguna persona afectada del cólera o paciente del cólera será dada de alta de la vigilancia correspondiente hasta que demuestre que está enteramente exenta del bacilo del cólera; y Que se ratifiquen las recomendaciones de las Conferencias anteriores acerca de las medidas profilácticas contra la peste bubónica. LA SEXTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL En la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional que se reunió en Montevideo, Uruguay, desde el 12 al 20 de diciembre de 1920, estu- vieron representados diez y seis países como sigue: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Cuba, Chile, Guatemala, Honduras, Máxico, Pa- namá, Paraguay, Perú, El Salvador, Estados Unidos, Uruguay y Vene- zuela. Se adoptaron resoluciones recomendando que: La fiebre exantemática se incluya en el grupo de las enfermedades denunciables en el Artículo 1 de la Convención Sanitaria de Wásh- ington de 1905; Que se redacte un código sanitario que contenga un reglamento definido para la profilaxis internacional de las enfermedades con- tagiosas ; Aquellos gobiernos que ya no lo hayan hecho deberán promulgar, sin demora, reglamentos acerca de la notificación forzosa de las en- fermedades infecto-contagiosas, con el fin de resguardar eficazmente la sanidad pública y de facilitar la sistematización de la estadística sanitaria; Que se impongan estrictamente las siguientes medidas profilácticas contra la peste bubónica: (a) La observancia de las disposiciones contenidas en el artículo 24 de la Convención Sanitaria Internacional de Wáshington de 1905 relativas a la destrucción de las ratas; (ú) Que se haga un examen bacteriológico sistemático de los roe- dores ; 109 (c) La aplicación de concreto a los terrenos situados en las cer- canías de las residencias y la construcción de habitaciones a prueba de ratas; (d) Cuando se trata de casos especiales, la desinfección de los ma- teriales de empaque o el uso de sacos que pudieran contener pulgas infestadas; Que se intensifique la guerra contra las ratas, moscas y mosquitos y otras inmundicias o animales que puedan ser transmisores de gér- menes patogénicos; y que todos los que sufren de enfermedades con- tagiosas se resguarden de los insectos que pican y chupan y espe- cialmente cuando se trata de casos en los cuales se sepa o sospeche que los gérmenes de las enfermedades se encuentran en la sangre; Que en el programa de la Séptima Conferencia Sanitaria Interna- cional se incluya la conveniencia de enmendar el texto de la Con- ferencia Internacional de Washington de 1905 en aquella parte de la misma en que se hace referencia a la fiebre amarilla, o someterla a la consideración de la Primera Convención Panamericana que se reuna antes de la Séptima Convención Sanitaria; El mantenimiento, en todos los puertos importantes, de una inspec- ción minuciosa y constante de los roedores por medio de un cuerpo organizado para coger las ratas que se deseen utilizar para el examen bacteriológico; Las autoridades sanitarias deberán anotar en las patentes de sani- dad las enfermedades contagiosas e infecciosas que existan en el puerto el día de la salida del buque; Los países interesados, siempre que lo crean conveniente, pondrán en los buques de pasajeros médicos versados en cuestiones sanitarias; Que en el programa de la Séptima Conferencia Sanitaria Interna- cional se incluya el plan* sometidos por la delegación de los Estados Unidos de América proponiendo modificaciones a la Convención Sani- taria Internacional de Wáshington de 1905; La Oficina Sanitaria Internacional de Wáshington se reorganice de la manera siguiente: (a) La Oficina se compondrá de siete miembros, uno de los cuales será el Director, otro el Subdirector y el tercero un secretario, todos nombrados por la Séptima Conferencia y por cada Conferencia su- cesiva. '(&) En cada Conferencia se elegirá un Director Honorario que será nombrado del seno de los jefes del Departamento de Higiene o de Sanidad Pública de las Repúblicas Americanas. '(c) En el intervalo que transcurra entre la celebración de con- ferencias las vacantes de miembros que ocurran se llenarán inmedi- atamente por una mayoría de votos de los miembros restan! es. '(d) Los deberes de la Oficina Sanitaria Internacional deberán ser de acuerdo con los que fueron aprobados por la Segunda Con- vención Sanitaria Internacional Americana y en la Primera Confer- encia Sanitaria Internacional, y publicará un Boletín mensual intitu- * El plan a que se acaba de hacer referencia comienza con el Artículo I, página III, y termina con el Artículo XL. página 113. 110 lado "Informes Mensuales de Sanidad Panamericana de la Oficina Sanitaria Internacional. ' ' (e) Dichas publicaciones aparecerán en los idiomas inglés y español. (f) A fin de llevar a cabo lo que antecede deberá proporcionares un credito de $20,000, suma que deberán contribuir en la proporción debida los gobiernos signatarios siguiendo el sistema de prorrateo que se emplea para el sostenimiento de la Unión Panamericana. (g) La Oficina Sanitaria Internacional formulará reglas y regla- mentos para su administración interna que deberán ser declarados vigentes en seguida, pero que se someterá a la ratificación y aproba- ción de la Séptima Conferencia Sanitaria Internacional. (hj Los miembros de la Oficina Sanitaria Internacional que residan a larga distancia de Wáshington, dado caso que les sea imposible con- currir a ella, pueden ser representados por sus respectivos agentes diplomáticos o por las personas que los gobiernos respectivos nombren. Artículo I deberá incluir la fiebre exantemática. El Artículo IV debe decir así: "La notificación e informes pres- critos en los Artículos I y II deberán ser seguidos de otras comunica- ciones despachadas de la manera regular incluso los cambios observa- dos en el área afectada que requieran el envío de estos informes." El Artículo VII debe expresar lo siguiente: "Informes acerca del primer caso que ocurra de la peste bubónica, el cólera, la fiebre ama- rilla o la fiebre tifoidea no justifican la aplicación de las medidas descritas en el Capitulo II, tal como más adelante se indicará, a los territorios donde dicho caso pudo haber ocurrido, si este caso ha sido introducido y no ha tenido su origen en dicho distrito." El Artículo IX debe expresar lo siguiente: "Para que un área no se considere por más tiempo como infestado es necesario que se sumi- nistre una prueba oficial que en caso de la peste bubónica se ha cap- turado una gran cantidad de ratas y que el examen bacteriológico de las mismas ha sido negativo durante seis meses. En cuanto a la fie- bre amarilla deberá probarse que se han tomado todas las precauciones necesarias para la destrucción de los mosquitos y que durante un período de 18 días no se ha conocido un caso latente de fiebre ama- rilla, quedando cada gobierno en libertad de aumentar este período, si así lo desea." El Artículo XI debe expresar lo siguiente: "Ninguna clase de mer- cancías constituye el agente de transmisión de la peste bubónica, el cólera o la fiebre amarilla. Sólo serán peligrosas en aquellos casos en que dichas mercancías permanezcan contaminadas con los gérmenes del cólera o de ciertas ratas, pulgas, piojos o mosquitos infestados." Artículo XIV. Agréguese "o epizoótico." El Artículo XVII, tercer párrafo, debe expresar lo siguiente: "To- das las mercanías que lleguen por la vía marítima en bruto o mal empacadas y que puedan haber estado expuestas durante la travesía a la transmisión de la infección por medio de las ratas, deberán ser colocadas en un almacén de depósito y se tomarán todas las precaucio- nes a fin de impedir el escape de dichas ratas y destruirlas." El Artículo XX debe leerse como sigue: ' ' Clasificación de los bu- 111 ques. Deben ser considerados como infestados todos los buques que tengan a bordo un caso de peste bubónica, cólera, fiebre amarilla o fiebre exantemática, o en los cuales haya habido un caso de cualquiera de estas enfermedades durante la travesía. Un caso de fiebre amarilla o de la peste bubónica cuya infección no se indique claramente que ha sido contraído antes de la salida del buque, no será causa suficiente para declarar infestado el buque." El segundo párrafo del Artículo XX debe expresar lo que sigue: "Un buque en el cual durante la travesía no haya habido ningún caso de peste bubónica, cólera, tifo o fiebre amariUa debe consi- derarse infestado si salió de un puerto infestado sin haber tomado las precauciones necesarias contra los mosquitos o las ratas y en el cual los pasajeros se hayan visto expuestos a la infección del tifo reinante en el puerto de embarque y que no hayan sido detenidos ni examinados para matar los animales que sean agentes de la trans- misión de la enfermedad o cuando se trate del cólera que no hayan tomado las precauciones necesarias en el puerto de embarque." El tercer párrafo del Artículo XX debe decir lo siguiente: "Un buque debe considerarse en buenas condiciones sanitarias o inmune, el cual, aunque proceda de un puerto infestado, no haya tenido a bordo ningún caso de defunción o enfermedad causada por la peste bubónica, el cólera, la fiebre amarilla o la fiebre exantemática que haya ocurrido antes de la salida del buque, durante la travesía o a la llegada, y en el caso de fiebre amarilla que se han tomado todas las precauciones necesarias para impedir que los mosquitos transmitan la infección; en el caso de la peste bubónica impedir la entrada de las ratas, habiéndose prohibido el embarque de las personas infestadas de pulgas y piojos, y en el caso de cólera que se ha prohibido el em- barque de substancias alimenticias infestadas." El Artículo XXI debe decir lo siguiente: "2. Los enfermos de- berán desembarcarse inmediatamente y ser conducidos a un hospital." "3. El buque deberá fumigarse a fin de matar las ratas y las pulgas." "Las piezas de uso personal de los pasajeros y tripulantes que a juicio de las autoridades de sumidad puedan contener pulgas o ratas, deben dejarse a bordo del buque y fumigarse." "La destrucción de las ratas que haya a, bordo del buque debe llevarse a cabo antes de la descarga de los artículos que, a juicio de las autoridades sanitarias, pudieran contener pulgas o ratas. El Artículo XXII, segundo párrafo, debe omitirse. El tercer párrafo del Artículo XXIII, debe decir lo siguiente: "Se recomienda la destrucción de las ratas que haya a bordo del buque. Esta destrucción deberá efectuarse lo más pronto posible y con preferencia antes de la descarga del buque. Dado caso que esto no sea, posible, deben tomarse medidas a fin de impedir el escape de las ratas que pudiera haber en el cargamento." Artículo XXIII, 3. Bórrense las palabras "sin exigirlo como una regla general." Artículo XXIII, 3. Bórrese el párrafo que comienza así: "La tripulación y los pasajeros deben someterse, etc." 112 Artículo XXIV. Bórrese el párrafo 1 (d), y el párrafo 2, (d). El Artículo XXVI debe leerse como sigue: "También se desem- barcarán otras personas si fuere necesario y se someterán a un período de observación que no excederá de 5 días a contar de la llegada del buque, y no permanecerán sujetas a ninguna otra deten- ción si después del examen bacteriológico se encontrare que están exentas de agentes que puedan transmitir el cólera." Suprímase el Artículo XXVIII. El Artículo XL debe decir lo siguiente: 1 ' Tan pronto como los viajeros procedentes de una localidad infestada lleguen a su destino, será sumamente conveniente someterlos a la debida vigilancia que no excederá de 6 días cuando se trata de la fiebre amarilla, 12 días cuando se trata de la fiebre exantemática y 5 dias cuando se trata del cólera, con tal que pueda efectuarse un examen bacteriológico antes de aquel período. No deberá detenerse a ninguna persona como una medida para impedir la introducción de la peste bubónica. LA QUINTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA La Quinta Conferencia Internacional Americana, que se reunió en Santiago, Chile, desde el 25 de marzo de 1923 y que suspendió sus sesiones el 3 de mayo de 1923 y en la cual se demostró en muchas resoluciones sobre saneamiento el creciente y universal interés que despierta la sanidad pública y la medicina preventiva. Las resolu- ciones adoptadas no sólo exceden en cuanto al número a las de cual- quiera de las Conferencias Americanas anteriores, sino también en la diversidad de asuntos en los cuales demonstraron claramente que las naciones del Hemisferio Occidental están vivamente interesadas en sus responsabilidades sanitarias nacionales e internacionales, en el ejercicio de las cuales desean desplegar el más alto grado de co- operación internacional. Entre otros actos importantes de esta Con- ferencia figura el cambio de nombre de la Oficina Sanitaria Inter- nacional que se denominará Oficina Sanitaria Panamericana y el de la Conferencia Sanitaria Internacional que en lo futuro será conocida como Conferencia Sanitaria Panamericana. El prólogo de la primera resolución que se adoptó trataba de los "Principios y procedimientos que han de adoptarse en la adminis- tración de la sanidad pública" y entre otras cosas dice lo siguiente: "5. La multiplicación de los medios de comunicación entre los países del mundo pone de relieve la importancia internacional de la sanidad pública, y exige la mayor uniformidad posible del organismo sobre la sanidad pública así como de la administración, todo ello de acuerdo con las condiciones y necesidades peculiares de cada país. "6. Al crear la Oficina Sanitaria Internacional y adoptar varias convenciones y recomendaciones relativos a los problemas sanitarios, los Estados Americanos han demostrado el deseo de estimular el desarrollo de la medicina preventiva como un movimiento o pro- paganda cooperativo Americano." 113 La resolución propiamente, entre otras cosas, expresa lo siguiente: "3. La anotación sistemática de la sandidad pública (estadísticas demográficas) es indispensable como una guía para la eficaz adminis- tración de las medidas sanitarias. La exacta compilación e interpre- tación de dichos datos estadísticos es absolutamente indispensable para obtener buenos resultados." Desde el punto de vista de este resumen, la siguiente resolución reviste grandísima importancia: "Que a la Oficina Sanitaria Internacional se le confíe la redacción de un proyecto de Código Internacional de Ley Marítima Sanitaria que la Séptima Conferencia Sanitaria Internacional, que se cele- brará en la Habana, en una fecha que habrá de fijarse durante el año de 1923, deberá estudiar, aprobar y adoptar en forma de un Tratado. ' ' También pueden citarse otras resoluciones que tratan de esta ma- teria, las cuales son las siguientes: "Que a cada país se le exija tomar en consideración un programa que incluya los siguientes rasgos: "3. El estímulo de las visitas de sus funcionarios de sanidad a otros países y que los representantes de organismos sanitarios de otras naciones sean a su vez acogidos con agrado. ' ' "Recomendar a los gobiernos de las Américas que en los intervalos que transcurran entre las Conferencias Sanitarias Americanas, las que por lo menos deberán celebrarse una vez cada cinco años, los directores de los servicios de sanidad pública o los representantes acreditados que sean funcionarios responsables de los servicios de sanidad sean enviados a Wáshington, para que tengan una confer- encia en cualquiera fecha que se acuerde mutuamente por conducto de la Oficina Sanitaria Panamericana." "Recomendar a la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana que tome en consideración detalladamente lo siguiente: 1. Que un buque deberá considerarse infestado si se prueba la pres- encia de ratas a bordo del mismo, aunque no haya ocurrido ningún caso de la peste bubónica durante la travesía de dicho buque. 2. La rehabilitación de una localidad infestada por la peste bu- bónica se hará efectiva únicamente después de haber transcurrido 30 días de la comprobación de la presencia de ratas infestadas y des- pués de haberse aplicado las medidas de desinfección más rigorosas. 3. Los buques que conduzcan víctimas de la fiebre amarilla no se considerarán como buques infestados. 4. Cuando se trata de la fiebre amarilla el período de precauciones sanitarias se extenderá hasta más allá de 13 días. 5. En los buques que procedan de puertos infestados de cólera o fiebre amarilla deberá practicarse el examen bacteriológico sistemático de los pasajeros y las tripulaciones. 6. La presencia de inspectores sanitarios será obligatoria en los buques que salgan para puertos Americanos. 7. El tifo exantemático se incluirá entre las enfermedades de noti- ficación forzosa. 8. Deberá nombrarse una Subcomisión de Higiene en una de las 114 capitales sudamericanas para que estudie los asuntos sanitarios que commúnmente interesen a los diferentes países. Dicha Comisión la integrarán higienistas procedentes de cada país y sus decisiones o fallos se someterán antes de la aprobación a la consideración de la Comisión Central de Higiene en Wáshington. " ''Que las enfermedades que en la presente se enumeran se in- cluyan en la lista de enfermedades cuya denuncia es forzosa: Meningitis cerebro espinal epidémica Poliomielitis epidémica aguda Encefalitis letárgica Tracoma Antrax o carbúnculo Influenza o gripe Fiebres tifoidea y paratifoidea. "3. Las autoridades sanitarias deberán visitar inmediatamente des- pués de la llegada de un buque, durante los días de trabajo, así como los domingos y otros días de fiesta, a cualquiera hora de la salida a la puesta del sol. "1. Que todos los buques de pasajeros que hagan escala en puertos americanos o que viajen entre las Repúblicas Americanas o entre aquellas y otros países donde la travesía se tome más de 48 horas sin hacer escala o pasar cerca de cualquier puerto, que a causa de su importancia sea un buen centro de medicina preventiva, deberán tener un salón de operaciones, bien provisto para casos urgentes y una farmacia completa para el mismo servicio. "2. Que los buques a que se acaba de hacer referencia lleven a bordo el siguiente personal con el antedicho fin: a) Un doctor que haya tenido más de un año pero menos de 10 años de práctica profesional y de experiencia en los hospitales públicos y a quien deberá remunerarse equitativamente. b) Un enfermero o enfermera también profesional o graduado. "3. Que los doctores y enfermeros o enfermeras no puedan desem- peñar sus cargos más de un año sin interrupción, después de lo cual pueden permanecer otro año en los debidos centros docentes. a) Para ser doctor de un buque es necesario que haya sido de- clarado apto por las autoridades sanitarias del país al cual pertenezca el buque. "4. Que las autoridades sanitarias o de hospitales de los puertos en los cuales hagan escala los buques harán las inspecciones necesarias y tomarán las medidas que estimen conveniente para el debido cum- plimiento de las disposiciones de los artículos precedentes." CONFERENCIA DE LAS AUTORIDADES DE CUARENTENA DE LA COSTA OCCIDENTAL DE SUD AMÉRICA Delegados de Chile, Cuba, Ecuador, Panamá, La Oficina Sanitaria Panamericana y el Perú concurrieron a la Conferencia que se efec- tuó en la ciudad de Panamá, República de Panamá, desde el 25 hasta el 28 de febrero de 1924 por invitación especial del Gobierno de Pa- 115 namá. Las resoluciones de esta Conferencia, que se refieren al Código de Sanidad Panamericano, en resumen dicen lo siguiente: 1. Recomendar la adopción de un método de fumigación mediante la acción de una mezcla de cloruro de cianógeno, como el gas fumi- gante modelo cuando se trata de buques. 2. Reiterar la obligación internacional de hacer informes recíprocos y regulares acerca de la morbosidad y mortalidad. 3. Desaprobar la fumigación parcial rutinaria de los buques. 4. Recomendar la fumigación periódica de los buques únicamente cuando estén descargados. 5. Recomendar que los puertos de mar se pongan en las mejores condiciones sanitarias posibles y a la mayor brevedad posible. 6. Recomendar la adopción de todas las medidas para impedir la demora innecesaria o injustificable a los buques a causa de la cuaren- tena marítima. 116 RESOLUCIONES DICTADAS POR LAS DIVERSAS CONFERENCIAS SANITARIAS INTERNACIONALES DE LOS ESTADOS AMERICANOS CUANTO A LA OFICINA SANITARIA PANAMERICANA Esta Conferencia no dictó resolución al- guna sobre la Oficina Sanitaria Internacional. Quinta. Inspirada en los intereses de bene- ficio recíproco que derivarán las diversas Re- públicas Americanas, la Segunda Conferencia Internacional de los Estados Americanos recomienda: que cada una de las mismas coopere prontamente y de la manera más efectiva en todos los asuntos relativos a las cuestiones mencionadas en las precedentes resoluciones; que la Junta Directiva de la Unión Internacional de las Repúblicas Amer- icanas invite a las diversas Repúblicas Americanas a hacerse representar por medio de delegados en una Conferencia Sanitara que se celebrará en la ciudad de Wáshing- ton, capital de los Estados Unidos de América, dentro del término de un año contado de la fecha en que las resoluciones mencionadas fueron adoptadas por esta Conferencia; que cada uno de los Gobiernos representados en esta Conferencia designe uno o más delegados para que lo representen en la mencionada convención; que los gobiernos invitados con- fieran a sus delegados poderes bastantes para que, en unión de los delegados de las demás repúblicas, convengan en los acuerdos y regla- mentos sanitarios que, a juicio de dicha Con- ferencia, sean de mayor interés para todos los Estados representados en la misma; que al procederse a la votación de la mencionada convención, dicha votación se haga indi- vidualmente, teniendo un voto cada una de las repúblicas representadas; que en la citada con- vención se disponga la celebración de futuras conferencias, las cuales se celebrarán en los lugares y dentro de los lapsos de tiempo que se fijen en la convención; que este cuerpo designe una comisión ejecutiva permanente de no menos de cinco miembros, la cual celebrará sesiones hasta la época en que se efectúe la próxima conferencia, época en que dicha comisión y su presidente serán elegidos por el voto de la conferencia; que la mencionada Primera Conferencia Internacional Americana Celebrada en Wáshington el 2 de Octubre de 1889. Segunda Conferencia Internacional Americana Celebrada en la Ciudad de México el 22 de Octubre de 1901. 117 comisión ejecutiva se designe con el nombre de "Oficina Sanitaria Internacional" y que el lugar de su residencia sea la ciudad de Wash- ington, capital de los Estados Unidoes de América. Sexta. Que con el fin de que la Oficina Sanitaria Internacional creada por la cláusula anterior pueda prestar servicios efectivos a las diferentes repúblicas representadas en esta Conferencia, éstas trasmitan pronta y regularmente a la misma todas las informa- ciones sanitarias de cualquiera naturaleza relativas a las condiciones sanitarias ex- istentes en sus respectivos puertos y terri- torios, informaciones que le permitan a dicha Oficina las oportunidades necesarias para el estudio de investigación conveniente de la aparición de enfermedades contagiosas que ocurran dentro del territorio de cualquiera de dichas repúblicas y también con el fin de que, por los medios indicados, la mencionada Oficina pueda contribuir con el auxilio de sus mejores servicios y conocimientos a la más amplia protección posible de la salubridad pública de cada una de dichas repúblicas y a facilitar el comercio que se hace entre las mismas. Séptima. Que los sueldos y gastos de los delegados enviados a la Conferencia y de los miembros de la Oficina Sanitaria Interna- cional creada y recomendada por esta Conven- ción sean satisfechos por sus respectivos gobiernos; pero que los gastos qúe exijan las investigaciones que emprenda dicha Oficina, lo mismo que los causados por el trasporte, pu- blicación y distribución de sus informes sean tomados de un fondo especial a cuya forma- ción contribuirán anualmente las repúblicas representadas en dichas conferencias, de acuerdo con las bases actualmente en vigor entre las Repúblicas Americanas para el sos- tenimiento de la Oficina de las Repúblicas Americanas. Que, por razones de economía, los servicios de la referida Oficina de las Re- públicas Americanas sean utilizados en toda su extensión por las conferencias de que se trata y por la Oficina Sanitaria Internacional en sus servicios de correspondencia, conta- bilidad, pagos y conservación de los registros consiguientes a las labores impuestas por estas resoluciones. 118 VIL Oficina Sanitaria Internacional-Para el auxilio de las diversas Repúblicas y mediante la protección de las mismas. Por cuanto, la Segunda Conferencia Inter- nacional de las Repúblicas Americanas cele- brada en la ciudad de México de octubre de 1901 a enero de 1902 dispuso, la celebración en la ciudad de Washington de una conven- ción general de representantes de las oficinas de salubridad de dichas repúblicas dentro de un año contado desde la fecha en que la con- ferencia adoptase las resoluciones por ella dictadas y que la dicha convención nombrase un consejo ejecutivo que se denominaría "Oficina Sanitaria Internacional" con resi- dencia en Wáshington, con el objeto de pres- tarles servicios positivos a las diferentes re- públicas representadas en dicha Conferencia; ésta aprobó las resoluciones siguientes: (a) Que éstas remitiesen pronta y regular- mente a dicha Oficina todos los datos, sean de la especie que fueren, relativos a las con- diciones sanitarias de sus respectivos puertos y territorios. (ó) Que le suministrasen a dicha Oficina los medios y auxilios a su alcance para el estudio e investigación completos y cuidadosos de las enfermedades epidémicas que apa- reciesen en el territorio de cualquiera de dichas repúblicas. (c) Que dicha oficina coopere también con su experiencia a la protección, tan amplia como fuese posible, de la salubridad de dichas repúblicas y de las relaciones comerciales entre ellas existentes, eliminando así la su- presión de las enfermedades y facilitando el comercio entre dichas repúblicas. (d) Que es otro deber de la Oficina Sani- taria Internacional alentar y asegurar por cuantos medios sea posible la sanidad de los puertos, con inclusion de las mejoras sani- tarias de los mismos, como el alcantarillado, la canalización y la pavimentación del suelo, lo mismo que la eliminación de las infecciones existentes en los edificios y la destrucción de los mosquitos y otros insectos dañinos. (e) Recomiéndase asimismo por esta Con- vención que, de acuerdo con el párrafo 7 de Primera Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada en la Ciudad de Wáshington el 2 de Diciembre de 1902 119 las resoluciones dictadas por la Segunda Con- ferencia Internacional Americana y con el fin de darle cumplimiento a las anteriores medi- das, la Oficina de las Repúblicas Americanas recaude entre las Repúblicas de América un fondo de 5,000 dólares. 2. Que la Oficina Sanitaria Internacional continúe funcionando con la organización que se le dió en la última reunión de estas con- ferencias. II. Por cuanto, la edición decenal de la Farma- copea de los Estados Unidos de América acaba de ser publicada y editada por la Junta Ad- ministrativa de la Convención de la Farma- copea de los Estados Unidos de América, ele- gida por la Asociación Farmacéutica Ameri- cana; y Por cuanto, esta edición revisada de dicha Farmacopea encierra nuevos valores, tanto para su empleo en la terapéutica como en la prevención de las enfermedades epidémicas, y encierra los mejores conocimientos y el re- sultado de las investigaciones realizadas por peritos en la materia. Resuélvese: (a) Que la traducción al castellano de esta Farmacopea será de considerable utilidad para los que en las diversas repúblicas repre- sentadas en esta Conferencia se dedican a las profesiones de médicos y de farmacéuticos; (b) Que la mencionada Farmacopea les sea trasmitida a los diversos gobiernos con el fin de que dictaminen acerca de la misma en la próxima reunión que se celebrará en la ciudad de México, y llegue a adoptarse una Farmacopea para las repúblicas americanas; (c) Que se invite a la Oficina Sanitaria In- ternacional a solicitar opiniones acerca de la posibilidad de cubrir con la suma indicada el costo de la traducción de la misma y de la im- presión de 5,000 ejemplares de dicha obra, conforme se dispuso en la sección 7 de las res- oluciones adoptadas por la Segunda Conferen- cia Internacional de los Estados Americanos, efectuada en la ciudad de México de fines de 1901 a principios de 1902; (d) Que en el caso de que se descubriese que el costo de la traducción y de la impresión mencionadas no podrá cubrirse con la suma provista por la mencionada session 7, se de- Segunda Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada el 9 de Octubre de 1905 en la Ciudad de Washington. Resuélvese: 120 fiera la materia a la consideración de la Oficina de las Repúblicas Americanas con el ruego de que dicha traducción e impresión se dispongan por dicha oficina. 2. Recomendar a los Gobiernos de las Re- públicas Americanas representadas en esta Conferencia la codificación de todas las leyes y medidas sanitarias de cada una de ellas y que tan pronto como se haya hecho esta reco- mendación se solicite de los mismos gobiernos el envío de dicha codificación a la Oficina Sanitaria Internacional de Wáshington. 3. Autorizar a la Oficina Sanitaria Interna- cional de Wáshington a entrar en relaciones con la Oficina Sanitaria Internacional de París y a llevar a la práctica las resoluciones dictadas por la Tercera Conferencia Interna- cional de los Estados Americanos celebrada en Río de Janeiro en agosto de 1906. 10. Dar instrucciones a la Oficina Sanitaria Internacional de Wáshington para que dis- tribuya con regularidad informaciones concer- nientes a la existencia del paludismo en las diversas ciudades marítimas de importancia comprendidas dentro de su jurisdicción. 20. Por cuanto la Tercera Conferencia In- ternacional de los Estados Americanos que se celebró en Río de Janeiro en agosto de 1906 declaró por medio de una resolución que los delegados a la Convención Sanitaria Inter- nacional que debía reunirse en la ciudad de México estaban llamados a señalar los medios prácticos para alcanzar la sanitación de las ciudades y en especial la de los puertos. Resuélvese; Que este asunto será también uno de los puntos que deberán considerar los delegados a la próxima Conferencia Sanitaria Interna- cional de las Repúblicas Americanas que se celebrará en Costa Rica, y que, por lo tanto, la Oficina Sanitaria Internacional de Wásh- ington queda asimismo autorizada para em- prender aquellas investigaciones y demás medidas que sean menester para someterle el asunto en forma adecuada a la mencionada Conferencia de Costa Rica. 21. Que se establezca en la Oficina de las Repúblicas Americanas una Sección anexa a la Oficina Sanitaria Internacional; Que se autorice la contratación de los servicios de un empleado cuyo sueldo será Tercera Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada el 2 de Diciembre de 1907 en la Ciudad de México. 121 satisfecho por la Oficina Internacional; y Que el desembolso de la suma destinada al pago de dicho sueldo sea autorizado y certifi- cado por la misma oficina. XI. Solicitar de la Oficina de Información de Montevideo que envíe a la Oficina Interna- cional de Wáshington un informe de sus acti- vidades a constar de la celebración de la Ter- cera Conferencia Sanitaria Internacional. II. Que cada una de las Repúblicas remita con regularidad a la Oficina Internacional de Wáshington y a la Comisión Central de Monte- video todos los documentos e informes con- cernientes a la sanitación del país. Que a estos documentos se agregue un cuadro de las condiciones demográficas de los puertos y ciudades principales y datos relativos a todas las enfermedades contagiosas. III. Que se recomiende a la Oficina Sani- taria Internacional de Wáshington el estu- dio de dichas resoluciones; que haga figurar en el programa de la Sexta Conferencia Sanitaria Internacional la consideración de las modificaciones a la Convención de Wásh- ington que juzgue necesarias y que presente a dicha Conferencia las enmiendas! que formule. VI. Recomendar a la Oficina Sanitaria Inter- nacional de Wáshington la centralización en ella de todos los datos que puedan contribuir al mejor conocimiento de lo relacionado con la extensión, daños, modalidades clínicas y epidemiológicas y profilaxis de la malaria. VIL Proponer que se incluyan en el programa de la VII Conferencia Sanitaria Internacional los siguientes temas: (a) La unificación, de acuerdo con las sugestiones científicas de la Oficina Sanitaria Internacional de Wáshington, de las labores de investigación y control de la malaria. (b) Indicar como tema a estudiarse el si- guiente: "La Malaria en América y su ex- tinción." XXXVII. Disponer que la Oficina Sanitaria Inter- nacional de Wáshington se reorganice en la siguiente forma: Cuarta Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada el 25 de Diciembre de 1909 en la Ciudad de San José de Costa Rica. Quinta Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada el 5 de Noviembre de 1911 en Santiago de Chile Sexta Conferencia Sanitaria Internacional Celebrada el 12 de Diciembre de 1920 en Montevideo. 122 (a) La Oficina se compondrá de siete miem- bros, uno de los cuales será el Director, otro el Subdirector y un tercero Secretario, designados todos por la VI Conferencia y por cada Conferencia en lo sucesivo. (b) En cada Conferencia se elegirá un Director Honorario, el cual se designará de entre los Jefes de los Departamentos de Hi- giene o de Salubridad Pública de las Repúb- licas Americanas. (c) En los intervalos entre una y otra Con- ferencia, las vacantes de miembros de la Ofi- cina que se produzcan se llenarán de in- mediato por mayoría de votos de los miembros restantes. (d) Las atribuciones de la Oficina Sani- taria Internacional estarán de acuerdo con lo aprobado en la Segunda Convención Sanitaria Internacional de los Estados de América y en la Primera Conferencia Sanitaria Interna- cional y se publicará un Boletín mensual con el título de "Informes mensuales de Sanidad Panamericana de la Oficina Sanitaria Inter- nacional."* (e) La expresada publicación se hará en los idiomas inglés y español. (/) Para el cumplimiento de lo antedicho, se dispondrá de un crédito de veinte mil dólares que se prorrateará entre los Gobier- nos adherentes, siguiéndose el sistema de prorrateo para el sostenimiento de la Unión Panamericana. (g) La Oficina Internacional formulará un reglamento para su administración interna, el que pondrá en vigor inmediatamente; pero que someterá a la ratificación y aprobación de la Séptima Conferencia Sanitaria Inter nacional. (h) Los miembros de la Oficina Sanitaria Internacional que residan a larga distancia de Wáshington podrán, en caso de imposi- bilidad de concurrir, ser representados por el respectivo agente diplomático de su na- ción o por la persona que designe el Gobierno correspondiente. *(Con posterioridad, el título de esta pub- licación fue cambiado por el de "Boletín Pan- americano de Sanidad de la Oficina Sanitaria Internacional.") 123 XXXVIII. Recomendar nuevamente a los Gobiernos americanos que no hayan enviado periódi- camente los datos sanitarios a la Oficina In- ternacianal de Wáshington o al Centro In- formativo de Montevideo, se dignen hacerlo regularmente a esas oficinas, teniendo en cuenta que ellos deben referirse a la marcha de las enfermedades contagiosas y al movi- miento demográfico de las ciudades y puertos principales. 6. Al crear la Oficina Sanitaria Interna- cional y al adoptar varias convenciones y recomendaciones referentes a problemas sani- tarios, los Estados Americanos han demos- trado el deseo de promover el desarrollo de la medicina preventiva con un movimiento de cooperación panamericana. Que se encargue a la Oficina Sanitaria In- ternacional la redacción de un proyecto de Código Sanitario Marítimo Internacional para que la Séptima Conferencia Sanitaria Inter- nacional, que se celebrará en la Habana, en fecha que habrá de fijarse durante el año de 1923, lo estudie, apruebe y adopte en forma de Convención. Que de aquí en adelante la mencionada Ofi- cina Sanitaria Internacional se conocerá con el nombre de Oficina Sanitaria Panamericana, y las Conferencias Sanitarias Internacionales se conocerán por el nombre de Conferencias Sanitarias Panamericanas. Recomendar a los Gobiernos de América que en los intervalos entre las Conferancias Sani- tarias Panamericanas, y a lo máximo cada cinco años, nombren delegados que serán los dirigentes de los servicios de salubridad pú- blica, para celebrar una Conferencia en Wásh- ington en la fecha que se acordará, de común acuerdo, poi' el intermedio de la Oficina Sani- taria Panamericana. Quinta Conferencia Internacional Americana Celebrada el 3 de Mayo de 1923 en Santiago de Chile. 124 INDICACIONES RELATIVAS A LA REDACCIÓN DEL CÓDIGO SANITARIO MARÍTIMO PANAMERICANO El Código Sanitario Marítimo Panamericano se ha redactado de acuerdo con la resolución adoptada por la Quinta Conferencia Inter- nacional Americana antes citada. Cuando la Séptima Conferencia Sanitaria Panamericana adopte dicho Código y lo ratifiquen los Gobier- nos signatarios, constituirá un Tratado Sanitario Internacional que tratará exclusivamente de reglamentos sanitarios del Comercio Marí- timo Panamericano a fin de impedir que actúe como un agente inter- mediario para la propagación internacional de las enfermedades con- tagiosas que atacan al hombre. Ya se ha reconocido que no puede ni debe reponer enteramente la Convención Sanitaria Internacional de Washington de 1905, puesto que aquel tratado se refiere no sólo a las potencialidades de los trans- portes terrestres de las infecciones transmisibles, sino que también contiene una gran parte de materia consultiva que guarda relación con la protección de la sanidad pública. Es evidente que no es posi- ble ni conveniente formular un acuerdo internacional que entre en los detalles técnicos específicos del control internacional de las infec- ciones pestilentes, puesto que los descubrimientos de la ciencia sani- taria se están llevando a cabo con tal rapidez que lo que hoy día representa los más avanzados conocimientos y criterio de las potencias contratantes, podrán mañana considerarse anticuados. Por con- siguiente, el objeto principal ha sido basar dicho Código en aquellos principios científicos que de una manera completa y absoluta se ha probado que son valiosos, y, al mismo tiempo, permitir la aplicación de nuevos principios con tanta rapidez como puedan formularse. Además, se ha intentado eliminar todas las medidas cuya aplicación resulte impracticable o que pudieran ocasionar molestias, gastos o pérdida de tiempo así al comercio como a las comunicaciones interna- cionales. Ante todo y sobre todo, el objeto básico de este importante documento es estimular una cooperación sanitaria internacional que supere a cualquiera obligación escrita, y substituirla con el más ele- vado espíritu de mutua ayuda y auxilio, así como el reconocimiento de la cordialidad y buena inteligencia sanitaria entre las naciones. Se ha llevado a cabo una detallada y esmerada revisión de todas las resoluciones adoptadas por las Conferencias Americanas y las Conferencias Sanitarias Panamericanas con el loable fin de que el Código armonice perfectamente con el progreso del saneamiento marítimo internacional, y también con el propósito firme de eliminar todo aquello que resulte arcáico y conservar únicamente lo que sea valioso. Cumple agregar que los conceptos contenidos en dicho Código 125 son más latos que cualesquiera otros que hasta ahora se hayan tomado en consideración, por el hecho de que en él se incluye ''la fiebre exan- temática o cualquiera otra enfermedad infecciosa que pueda trans- mitirse mediante el comercio internacional." Primeramente se tomaron en consideración los fines del Código de que se trata y las definiciones de los términos que en él se emplean. Entonces siguen la notificación y comunicaciones posteriores de los otros países, así como la publicación de las medidas prescritas. Hay una sección independiente sobre la estadística de morbosidad y mor- talidad, en tanto que los documentos sanitarios ocupan un capítulo separado. Clasifícanse los puertos y buques, así como el tratamiento de éstos junto con las normas de fumigación, todos los cuales son objeto de la debida atención. Hay un capítulo que tráta de los fun- cionarios médicos de los buques y, además, se definen claramente las funciones y deberes de la Oficina Sanitaria Panamericana. Dicho Código resulta notable por el hecho de que toma nota específica del papel que los aeroplanos desempeñarán en las relaciones sanitarias internacionales del porvenir. En todos los casos se ha evitado cuidadosamente la ambigüedad, y hasta donde ha sido posible hánse omitido todos los puntos de con- troversia. Sin embargo, dado caso que surgiese alguna controversia, el Código autoriza a la Oficina Sanitaria Panamericana para aconsejar y consultar a las autoridades sanitarias de los varios Gobiernos signa- tarios, en cuanto se refiere a la manera de interpretar y aplicar sus prescripciones. Se cree que este Código proporcionará una protec- ción adecuada a la sanidad pública contra la importación de las prin- cipales infecciones transmisibles propias del hombre y, al mismo tiempo, no le impondrá ninguna carga onerosa al comercio interna- cional. Al establecer una comparación de este Código, tal como se ha redactado, con las actas de las varias Conferencias Panamericanas y las Conferencias Sanitarias Internacionales, se revela el hecho de que dicho Código constituye la realización de una corriente continua de ideas sanitarias del Hemisferio Occidental que ha venido ocurriendo durante las tres y media últimas décadas. Desde el punto de vista práctico, todo principio contenido en el Código de que se trata ha sido objeto de una esmerada atención, una que otra vez, por parte de los funcionarios de sanidad de las Américas, así colectiva como indi- vidualmente. Todos estos principios armonizan entre sí de tal manera que colocan las medidas cooperativas que se toman para impedir eficazmente la propagación internacional de enfermedades contagiosas sobre una sólida base de conocimientos científicos y de una expe- riencia demostrada en el terreno de la práctica. 126 Al redactar este Código se ha procurado adherirse estricta y con- secuentemente al principio de que de ninguna manera invada la auto- nomía de ninguno de los Gobiernos signatarios, a fin de que una vez adoptado, todas las partes contratantes puedan aplicarlo, quedando ellas a la vez en completa libertad para aplicar aquellas medidas adicionales de índole local que se requieran para satisfacer cumpli- damente las condiciones o circunstancias peculiares del momento. 127 LA AUTORIDAD CON ARREGLO A LA CUAL SE HA REDAC- TADO EL CÓDIGO SANITARIO MARÍTIMO PAN- AMERICANO CONSIDERANDO Que las diversas Conferencias Internacionales Americanas han aprobado recomendaciones o resoluciones relativas a: (a) Bienestar general de las Repúblicas de América: (6) Policía sanitaria y prevención de la introducción y difusión de enfermedades transmisibles o contagiosas; (c) Las medidas para estimular el comercio internacional; y Por cuanto, las diversas Conferencias Sanitarias Internacionales han adoptado numerosas recomendaciones y resoluciones y firmado una Convención relativa a : (a) La prevención de la propagación y exterminio de las enferme- dades transmisibles; (b)_ Cuarentena, fumigación, desinfección y métodos de inspección relativos a los buques que se ocupan en el comercio internacional; y Por cuanto, los métodos y procedimientos modernos de cuarentena han adelantado a tal grado que si se emplean sistemas uniformes puede obtenerse un máximo de protección con una mínima demora para el comercio; La Quinta Conferencia Internacional Americana RESUELVE: Que a la Oficina Sanitaria Internacional se le confíe la redacción de un proyecto de Código Sanitario Marítimo Internacional, Código que la Séptima Conferencia Sanitaria Internacional, que se celebrará en la Habana en una fecha que habrá de fijarse durante el año de 1923, estudie, apruebe y adopte en forma de Tratado. 128 CODIGO SANITARIO MARÍTIMO PANAMERICANO Estando los Presidentes de la República Argentina, Bolivia, los Estados Unidos del Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, la República Dominicana, El Ecuador, El Salvador, los Estados Unidos de América, Guatemala, Haití, Honduras, los Estados Unidos Mexi- canos, Nicaragua, Panamá, Paraguay, El Perú, El Uruguay y los Estados Unidos de Venezuela, deseosos de celebrar una Convención Sanitaria con el fin de estimular y proteger mejor la sanidad pública de sus respectivas naciones, y particularmente a fin de que puedan aplicarse medidas cooperativas internacionales eficaces para impedir la propagación de las infecciones que son susceptibles de transmitirse a los seres humanos, y para facilitar el comercio y las comunicaciones marítimos internacionales, han nombrado como sus plenipoten- ciarios, a saber: / los cuales, después de haberse comunicado sus plenos poderes y de encontrarlos expedidos en debida forma, han acordado adoptar, ad referendum, el siguiente Código Sanitario Marítimo Panamericano: 129 CAPÍTULO T Objeto del Código y Definición de los Términos Que en él se Usan Artículo I. Los fines de este Código son los siguientes: (a) La prevención de la propagación internacional de infecciones o enfermedades susceptibles de transmitirse a seres humanos. (á) El estímulo o adopción de medidas cooperatives encaminadas a impedir la introducción y propagación de enfermedades en los te- rritorios de los Gobiernos signatarios o procedentes de los mismos. (c) La uniformidad de la recolección de datos estadísticos rela- tivos a la morbosidad y mortalidad en los Gobiernos signatarios. (d) El estímulo del intercambio de informes que puedan ser valio- sos para mejorar la sanidad pública y combatir las enfermedades propias del hombre. (e) La uniformidad de las medidas empleadas en los puertos de entrada para impedir la introducción de enfermedades transmisibles propias del hombre, a fin de que pueda obtenerse mayor protección contra aquéllas y eliminarse toda barrera o estorbo innecesarios para el comercio y la comunicación internacionales. Artículo II. Definiciones. Tal como en la presente se usan, las siguientes palabras y frases se interpretarán en el sentido que a con- tinuación se indica, excepto cuando en un artículo especial la palabra o frase de que se trate tenga una significación diferente o cuando se subentienda claramente del contexto o relación en que se use el vocablo: Buque Aéreo.-Así se denominará cualquier vehículo que pueda transportar personas o cosas por el aire, incluso aeroplanos, aviones marítimos, gliders o voladores, helicópteros, buques aéreos, globos y globos cautivos. Area.-Una porción de territorio bien demarcado. Desinfección.-La acción y efecto de librarse de los agentes causantes de las enfermedades. Fumigación.-Un procedimiento modelo merced al cual los organis- mos de la enfermedad o sus transmisores potenciales se someten a la acción de un gas en concentraciones letales. Indice de los Aedes Aegypti.-La proporción por ciento que se de- termina después de un examen entre el número de casas en un área determinada y el número en el cual se encuentran las larvas de aedes aegypti en un período de tiempo fijo. Inspección.-Examen de las personas o cosas que puedan ser capaces de transmitir, transportar, o de propagar o estimular la propa- gación de dichos agentes. Además, significa el acto de estudiar y ob- servar las medidas declaradas vigentes para el exterminio o pre- vención de las enfermedades. 130 Incubación, período de.-Este período es de 6 días cuando se trata de la peste bubónica, el cólera y la fiebre amarilla; de 14 días cuando se trata de la viruela y de 12 días cuando se trata de la fiebre exante- mática. Aislamiento.-Separación de seres humanos o de animales respecto de otros seres humanos o animales de tal manera que se impida el intercambio de enfermedades. La Peste Bubónica.-Peste bubónica, peste septicémica, peste pneu- mónica y peste de las ratas o roedores. Puerto.-Cualquier sitio o área en el cual un buque o aeroplano pueda albergarse, descargar, recibir pasajeros, tripulación, carga- mento o víveres. Ratas.-Toda clase de roedores. 132 CAPÍTULO II Sección I. Notificación y Comunicaciones Subsecuentes a Otros Países Artículo III. Cada uno de los Gobiernos signatarios se obliga a transmitir a cada uno de los otros Gobiernos signatarios y a la Oficina Sanitaria Panamericana, a intervalos que no excedan de dos semanas, una relación detallada que contenga informes en cuanto al estado de su sanidad pública, sobre todo lo que se refiere a sus puertos. Las siguientes enfermedades deben notificarse forzosamente: La peste bubónica, el cólera, la fiebre amarilla, la viruela, el tifo, la meningitis cerebro-espinal epidémica, la poliomielitis aguda epidémica, la encefalitis letárgica epidémica, influenza o la gripe, fiebre tifoidea, la fiebre paratifoidea, y cualesquiera otras enfermedades que la Oficina Sanitaria Panamericana, mediante la debida resolución, agre- gue a la lista que antecede. Artículo IV. Cada uno de los Gobiernos signatarios se obliga a notificar inmediatamente a los países adyacentes, así como a la Oficina Sanitaria Panamericana, por los medios de comunicación más rápidos existentes, la aparición en su territorio de un caso o casos auténticos o sospechosos de la peste bubónica, el cólera, la fiebre amarilla, la viruela, el tifo, o cualquiera otra epidemia peligrosa y contagiosa susceptible de propagarse mediante la agencia intermediaria del comercio internacional. Artículo V. Esta notificación deberá ir acompañada o seguida prontamente de los siguientes informes adicionales: 1. El área en donde la enfermedad lia aparecido. 2. La fecha de su aparición, su origen y su forma. 3. La fuente probable o el país del cual se introdujo y la manera cómo se efectuó la introducción. 4. El número de casos confirmados y el número de defunciones ocurridas. 5. El número de casos sospechosos y de muertes. 6. Además, cuando se trata de la peste bubónica, la existencia entre las ratas de la peste bubónica o de una mortalidad extraordinaria entre las ratas o roedores; cuando se trata de la fiebre amarilla se expresará el índice de los Aedes aegypti de la localidad. 7. Las medidas que se han aplicado para impedir la propagación de la enfermedad y para el exterminio de la misma. Artículo VI. La notificación e informes prescritos en los Artículos IV y V deberán dirigirse a los representantes diplomáticos y con- 134 sulares residentes en la capital del país infectado y también a la Oficina Sanitaria Panamericana, establecida en Washington, que in- mediatamente transmitirá dichos informes a todos los países intere- sados. Artículo VII. Tanto a la notificación como a los informes prescri- tos en los Artículos III, IV, V y VI, seguirán otras comunicaciones a fin de mantener a los demás Gobiernos al corriente del curso de la enfermedad o de las enfermedades. Estas comunicaciones deberán hacerse por lo menos una vez a la semana y habrán de ser tan com- pletas como sea posible, indicándose en ellas detalladamente las medi- das empleadas para impedir la extensión o propagación de la en- fermedad. Con este fin se emplearán el telégrafo, el cable submarino y el radio, excepto en aquellos casos en que los datos o informes pue- dan transmitirse rápidamente por correo. Los informes que se trans- mitan por el telégrafo, el cable o el radio, deberán confirmarse por medio de cartas. Artículo VIII. Los Gobiernos signatarios convienen que cuando aparezca en forma epidémica cualesquiera de las enfermedades men- cionadas en el Artículo XXIII en cualesquiera de sus puertos, o en cualquiera de las áreas adyacentes a ellos, en seguida pondrán en práctica medidas sanitarias adecuadas para impedir la transmisión internacional de cualquiera de dichas enfermedades procedentes de aquéllos por medio de los pasajeros, tripulación, cargamento y buques, así como los mosquitos, las ratas, piojos y otras sabandijas a bordo de dichos buques, y notificarán prontamente a cada uno de los países signatarios y a la Oficina Sanitaria Panamericana en cuanto a la ín- dole y extensión de las medidas sanitarias que se hayan aplicado para el cumplimiento de los requisitos prescritos en este Artículo. Sección II. Publicación de las Medidas Prescritas Artículo IX. La mera notificación del primer caso de peste bubó- nica, el cólera o fiebre amarilla, no justifica la aplicación de las medidas de cuarentena contra un área donde cualesquiera de dichas enfer- medades haya aparecido. Al ocurrir varios casos de peste bubónica no importados en seres humanos o roedores, o cuando el cólera ha llegado a ser epidémico, el área comprendida deberá declararse infectada. Artículo X. El Gobierno de cada uno de los países se obliga a publicar inmediatemente aquellas medidas preventivas que los buques, pasajeros y tripulación deberán tomar en cualquier puerto de salida que se encuentre en un área infectada. Dicha publicación se comuni- cará en seguida a los representantes diplomáticos y consulares acredi- 136 tados del país infectado, así como a la Oficina Sanitaria Panameri- cana. Los Gobiernos signatarios también se obligan a notificar, de idéntica manera, la revocación de estas medidas, o aquellas modifica- ciones de las 'mismas que se crea conveniente hacer. Artículo XI. Para que un área determinada pueda considerarse que ya no está infectada deberá probarse oficialmente lo siguiente: 1. Que durante un período de 6 días no ha ocurrido ninguna de- función ni nuevo caso de peste bubónica o cólera, y en cuanto a la fiebre amarilla, que no lo ha habido en un período de 18 días, ya sea a contar de la fecha del aislamiento o a contar de la fecha de la defunción o restablecimiento del último paciente. 2. Que se han aplicado todas las medidas para el exterminio de la enfermedad y, cuando se trate de la peste bubónica, que se han aplicado todas las medidas prescritas contra las ratas y que entre ellas no se ha descubierto la enfermedad durante un semestre; y, cuando se trate de la fiebre amarilla, que el índice de los Aedes aegypti del área infectada se ha mantenido a un promedio que no exceda de 2% durante el período de 30 días, precisamente anteriores, y que ninguna parte del área infectada ha tenido un cómputo o índice que exceda de un 5% durante el mismo período de tiempo. Sección III. Estadística de Morbosidad y Mortalidad Artículo XII. Se ha adoptado la clasificación internacional de las causas de defunciones como la Clasificación Panamericana de Causas de Muerte, la cual usarán las naciones signatarias en el intercambio de informes sobre mortalidad y morbosidad. Artículo XIII. Por la presente se autoriza y se ordena a la Oficina Sanitaria Panamericana para que revise y reimprima de tiempo en tiempo la Clasificación Panamericana de las Causas de Defunciones. Artículo XIV. Cada uno de los Gobiernos signatarios se obliga a poner en práctica, tan pronto como sea posible, un sistema adecuado para recoger y redactar en debida forma los datos estadísticos demo- gráficos que han de incluir: 1. Una Oficina Central de Estadística que estará bajo la dirección de un funcionario experto en la recolección y redacción de estadística demográfica. 2. El establecimiento de oficinas de estadística regionales. 3. La promulgación de leyes, decretos, o reglamentos que exijan la pronta notificación de nacimientos, defunciones y enfermedades trans- misibles por parte de los funcionarios de sanidad, médicos, parteras y hospitales, y para imponer penas siempre que se dejen de hacer oportunamente dichos informes. Artículo XV. La Oficina Sanitaria Panamericana redactará y pu- blicará modelos para informar acerca de las defunciones y de los casos de enfermedades transmisibles. 138 CAPÍTULO III Documentos Sanitarios Sección I. Patentes de Sanidad Artículo XVI. Al capitán de cualquier buque o buque aéreo des- tinado a un puerto de cualquiera de los Gobiernos signatarios, se le exige que obtenga en el puerto de salida una patente de sanidad, por duplicado, expedida de acuerdo con la fórmula expuesta en el apén- dice, la cual se adoptará como la patente de sanidad modelo. Artículo XVII. La patente de sanidad estará acompañada de una lista de los pasajeros y polizones-si algunos hubiere-la cual indicará el puerto donde se embarcaron y el puerto de destino, así como una lista de la tripulación. Artículo XVIII. Los cónsules y otros funcionarios que firmen o que pongan el visto bueno a las patentes de sanidad, deben mantenerse bien informados en cuanto a las condiciones sanitarias de sus puertos, y también en cuanto a la manera cómo los buques y sus pasajeros y tripulaciones cumplen las prescripciones de este Código mientras per- manecen en tales puertos. Dichos funcionarios deben estar enterados con exactitud de la mortalidad y morbosidad locales, así como de las condiciones sanitarias que pueden afectar los buques surtos en los puertos. Con este fin, se les proporcionará libre acceso a los archivos sanitarios adecuados, las bahías y los buques. Artículo XIX. Con el fin de ayudar a poner en práctica las pre- scripciones de este Código, los Gobiernos signatarios pueden comi- sionar médicos o funcionarios de sanidad para que hagan las veces de agregados de sanidad pública en las embajadas o legaciones, y tam- bién como representantes en conferencias internacionales. Artículo XX. Dado caso que en el puerto de partida no hubiere ningún cónsul o agente consular del país de destino, el cónsul o agente consular de un Gobierno amigo puede expedir la patente de sanidad, si dicho Gobierno lo autoriza. Artículo XXI. La patente de sanidad deberá expedirse en un período que no exceda de 48 horas antes de la salida del buque a la cual se le concede. El visé sanitario no deberá expedirse antes de 24 horas de la salida del buque. ♦ Artículo XXII. Cualquiera tacha o alteración de la patente de sanidad anulará el documento, a menos que tal alteración o tacha la haga la autoridad competente, dejando constancia adecuada de las mismas. Artículo XXIII. Se considerará como limpia la patente en que se exprese que en el puerto de salida no existía absolutamente el cólera, 140 la fiebre amarilla, la peste bubónica, el tifo o cualquiera otra enfer- medad contagiosa en una forma epidémica grave, susceptible de ser transportada mediante el comercio internacional. Quedando enten- dido, expresamente, que la mera presencia de casos de dichas enfer- medades actualmente importadas, siempre que se aíslen debidamente, no exigirán que se expida una patente de sanidad sucia, pero la presencia de tales casos se anotará bajo el encabezamiento de "OBSERVACIONES" en la patente de sanidad. Artículo XXIV. Por una patente de sanidad sucia se entenderá aquella que muestre la presencia de casos no importados de cuales- quiera de las enfermedades indicadas en el Artículo XXIII. Artículo XXV. No se exigen patentes de sanidad cuando se trate de las siguientes clases de buques o buques aéreos. 1. Buques que hacen la travesía únicamente entre puertos del mismo país, o sean buques de cabotaje. 2. Buques que, por razón de accidentes, tormentas o de cualquier caso de fuerza mayor, incluso el cambio de itinerario del telégrafo sin hilos, se ven obligados a recalar en puertos diferentes a los de su destino original, pero a dichos buques se les exigirá que muestren sus patentes de sanidad anteriores. Artículo XXVI. La Oficina Sanitaria Panamericana deberá pu- blicar informes adecuados que podrán distribuir los funcionarios de sanidad de los puertos, con el fin de instruir a los dueños, agentes y capitanes de buques acerca de los métodos que ellos deben poner en práctica para impedir la propagación internacional de las enferme- dades. Sección II. Otros Documentos Sanitarios Artículo XXVII. Todo buque que tenga un médico a bordo deberá llevar un diario de apuntaciones sanitarias hechas por dicho fun- cionario que anotará en dicho libro las condiciones sanitarias del buque, sus pasajeros y tripulación, y asimismo hará una rela- ción de los nombres de los pasajeros y tripulación que él haya vacunado, su edad, nacionalidad,' dirección de su domicilio, ocupación y la índole de la enfermedad o lesiones de todos los pasajeros y de la tripulación que se hayan sometido a tratamiento durante la tra- vesía; la fuente y calidad sanitaria del agua potable del buque, el lugar donde el agua fue puesta a bordo, así como el método que se emplea a bordo para su debida purificación; las condiciones sani- tarias observadas en los puertos que se visitaron durante el viaje o travesía; las medidas que se tomaron para impedir la entrada y salida de ratas en los buques; las medidas que se han tomado para 142 resguardar a los pasajeros y tripulación contra los mosquitos, otros insectos y bichos dañinos. Dicho diario de anotaciones sanitarias deberá firmarlo el capitán y el médico del buque, y deberá exhibirse al solicitarlo cualquier funcionario sanitario o consular. Durante la ausencia del médico, el capitán anotará los precitados informes en el diario de anotaciones del buque. Artículo XXVIII. Por la presente se adoptan las formas modelos de declaraciones de cuarentena, certificados de fumigación, y certifi- cados de vacuna que se exponen en el Apéndice. 144 CAPÍTULO IV Clasificación de los Puertos Artículo XXIX. Un puerto limpio, de la Clase A, es aquel en el cual se cumplen las siguientes condiciones: 1. La ausencia de casos no importados de cualesquiera de las en- fermedades referidas en el Artículo XXIII, en el puerto, propiamente dicho, y en las áreas adyacentes al mismo. 2. (a) La presencia de un personal de sanidad competente y ade- cuado ; (ó) Medios adecuados de fumigación; (c) Un personal adecuado y materiales suficientes para la captura o destrucción de los roedores; (d) Un laboratorio bacteriológico y patológico adecuado; (e) Un abastecimiento de agua potable pura; (/) Medios adecuados para la recolección de datos sobre la mor- talidad y morbosidad; (g) Elementos adecuados para efectuar el aislamiento de pacientes sospechosos y para el tratamiento de las enfermedades infecciosas. Artículo XXX. Un puerto limpio, de la Clase B, es aquel en el cual se cumplen las condiciones descritas en el Artículo XXIX, 1 y 2 (a) arriba citadas, pero en el cual no se han cumplido uno o más de los otros requisitos mencionados en el Artículo XXIX, 2. Artículo XXXI. Un puerto sospechoso de la Clase I es aquel en el cual, o en las áreas adyacentes al mismo, ha ocurrido, dentro de 60 días, un caso o casos no importados de cualesquiera de las enferme- dades mencionadas en el Artículo XXIII, pero que no se conoce como un puerto infectado. Artículo XXXII. Un puerto sospechoso de la Clase II es aquel en el cual han ocurrido casos no importados de las enfermedades que se citan en el Artículo XXIII, pero donde la enfermedad al parecer ha cesado sin que las autoridades sanitarias hayan aplicado las medidas antiepidémicas. Artículo XXXIII. Um puerto limpio de la Clase A o de la Clase B, puede convertirse en un puerto infectado de la Clase III, cuando: (a) Cualesquiera de las enfermedades mencionadas en el Artículo XXIII son epidémicas; (ó) Cuando han ocurrido uno o más casos de fiebre amarilla no importados. Artículo XXXIV. Un puerto limpio de la Clase A o B, puede con- vertirse en un puerto infectado de la Clase IV, siempre que las auto- ridades sanitarias dejen de poner en práctica, rehúsen o se descuiden en cuanto al cumplimiento de las medidas adecuadas para combatir y 146 dominar las condiciones enumeradas en el Artículo XXXIII, (a) y (&)• Artículo XXXV. Un puerto sospechoso de la Clase I or II, puede convertirse en un puerto infectado de la Clase III, cuando cualquiera de las enfermedades enumeradas en el Artículo XXIII vuelven a desarrollarse. Dado caso que las autoridades sanitarias dejen, rehúsen o descuiden la aplicación efectiva de medidas adecuadas para com- batir o dominar cualquiera de dichas enfermedades, dicho puerto se convierte en un puerto infectado de la Clase IV. Artículo XXXVI. Por un puerto no clasificado se entenderá aquel acerca del cual los informes relativos a la existencia o no existencia de cualquiera de las enfermedades enumeradas en el Artículo XXIII y las medidas que se están aplicando para lograr el dominio de dichas enfermedades, no sean suficientes para clasificarlo. Un puerto no clasificado se considerará provisionalmente como un puerto sospechoso de la Clase II, o como un puerto infectado de la Clase III o IV, según se determine o deduzca de los informes dis- ponibles en cada caso, hasta que se clasifique definitivamente. Los buques que procedan de un puerto no clasificado se considerarán como sospechosos o infectados según las circunstancias lo indiquen. Ahora bien; si al ser inspeccionados se encontrare que dichos buques están exentos de las enfermedades enumeradas en el Artículo XXIII y exentos también del peligro de transmitir dichas enfermedades, se tratarán como buques limpios. Artículo XXXVII. La Oficina Sanitaria Panamericana redactará y publicará, a intervalos regulares, una clasificación de los puertos del Hemisferio Occidental que con mayor frecuencia se usen. 148 CAPÍTULO V La Clasificación de Buques Artículo XXXVIII. Se entenderá como un buque limpio aquel que proceda de un puerto limpio de la Clase A o de la Clase B, que durante su travesía no haya tenido a bordo ningún caso de peste bubónica, cólera, fiebre amarilla, viruela o tifo, y que haya cumplido estrictamente los requisitos contenidos en este Código. Artículo XXXIX. Se considerará un buque sospechoso: 1. El buque que, durante su travesía, ha tenido a bordo un caso o casos de cualesquiera de las enfermedades mencionadas en el Artículo XXXVIII, pero ningún otro caso dentro del período de in- cubación de cualquiera de dichas enfermedades. 2. Un buque procedente de un puerto infectado de la Clase III o IV. 3. Un buque que proceda de un puerto donde exista la peste bu- bónica o la fiebre amarilla. 4. Cualquier buque en el cual haya ocurrido una mortalidad ex- traordinaria entre las ratas. 5. Un buque que ha violado cualquiera de las disposiciones de este Código. 6. Cualquier buque aéreo procedente de un puerto donde exista la fiebre amarilla. Artículo XL. Se considerará un buque infectado o buque aéreo infectado aquél en que, dentro del período de incubación de cual- quiera de dichas enfermedades, haya ocurrido un caso o casos de las enfermedades mencionadas en el Artículo XXXVIII o un buque en el cual la peste bubónica exista entre las ratas. Artículo XLI. Cualquier capitán o dueño de cualquier buque, o cualquiera persona que viole cualquiera prescripción de este Código, o que viole cualquiera regla o reglamento dictado de acuerdo con este Código, relativos a la inspección de buques, la entrada o salida de cualquiera estación de cuarentena, terreno o anclaje, o que cometa cualquier violación en los mismos, o en cuanto a la prevención de la introducción de enfermedades contagiosas e infecciosas en cualquiera de los países signatarios, o cualquier capitán, dueño o agente de buque que haga una declaración falsa relativa a las condiciones sanitarias de un buque, o al contenido del mismo, o referente a la salud de cual- quier pasajero o persona que se halle a bordo, o que impida al fun- cionario de cuarentena o de sanidad el debido desempeño de su deber, o que deje de presentar las patentes de sanidad o rehúse pre- sentarlas, o cualesquiera otros documentos sanitarios o informes perti- nentes a un funcionario de cuarentena o de sanidad, será castigado de acuerdo con las prescripciones de aquellas leyes, reglas o regla- mentos que el Gobierno del país dentro de cuya jurisdicción se ha cometido la ofensa dicte o pueda haber dictado o promulgado, de acuerdo con las prescripciones de este Código. 150 CAPÍTULO VI El Tratamiento de los Buques Artículo XLII. Las autoridades de sanidad del puerto les con- cederán libre plática a los buques limpios al presentar pruebas acep- tables de que han cumplido debidamente los requisitos enumerados en el Artículo XXXVIII. Artículo XLIII. Los buques sospechosos se someterán a la ins- pección de la cuarentena a fin de determinar si están infectados. Artículo XLIV. Los buques que estén infectados de cualquiera de las enfermedades enumeradas en el Artículo XXIII, se someterán a las medidas sanitarias que impidan la continuación de aquéllas a bordo y la transmisión procedente de ellos de cualquiera de dichas enfermedades a otros buques o puertos. La desinfección del carga- mento, los depósitos y efectos personales, se limitará a la destrucción de los vectores de enfermedades que ellos puedan contener, quedando entendido que las cosas que recientemente se hayan ensuciado con excrementos humanos capaces de transmitir la enfermedad siempre se disinfectarán. Aquellos buques en los cuales haya un número excesivo de ratas, mosquitos, piojos o cualesquiera otros vectores potenciales de enfermedades transmisibles, pueden ser desinfectados, sea cual fuere la clasificación de dicho buque. Artículo XLV. Los buques infectados de la peste bubónica se someterán al siguiente tratamiento: 1. El buque se pondrá en cuarentena. 2. Los enfermos-si hubiere algunos-se trasladarán y someterán al debido tratamiento en un lugar enteramente aislado. 3. El buque se fumigará simultáneamente en toda su extensión para efectuar la destrucción de las ratas. A fin de que la fumigación resulte más eficaz, el cargamento puede descargarse entera o parcial- mente antes de dicha fumigación, pero se tendrá cuidado de no des- cargar ningún cargamento que pueda contener ratas, excepto para los fines de la fumigación.* 4. Todas las ratas que se recojan después de la fumigación deberán ser examinadas bacteriológicamente. 5. Las personas saludables expuestas al contagio, con excepción * Para los fines de esta sección, la índole de los artículos o mercancías que es probable que alberguen ratas (cargamento sospechoso que puede transmitir la peste bubónica) se considerará que son los siguientes: Arroz u otros cereales (con excepción de la harina) ; tortas de substancias grasicntas en sacos; frijoles en esteras o sacos; mercancías embaladas en huacales con paja u otro material de embalar semejante; esteras en bultos; legumbres secas en cestos o cajas; pescado seco y salado; maní en sacos; gengibre seco; objetos raros, etc., en cajas frágiles; copra; cáñamo suelto en mazos; soga enrollada en sacos; kapok; maíz en sacos; hierba marina en pacas; tejas, tubos grandes y otros artículos semejantes, así como varas o palos de bambú en haces. 152 hecha de aquellas que realmente estén expuestas a los casos de peste pneumónica, no serán detenidas en cuarentena. 6. A un buque no se le concederá libre plática hasta que se tenga la seguridad de que está exento de ratas, piojos y de otros insectos dañinos. Artículo XLVI. Los buques infectados de cólera se someterán al siguiente tratamiento: 1. El buque se pondrá en cuarentena. 2. Los pacientes-si hubiere algunos-se trasladarán y someterán al debido tratamiento en un sitio enteramente aislado. 3. Todas las personas que haya a bordo se someterán a un examen bacteriológico y no se les permitirá entrar hasta que hayan probado que están exentas del microbio del cólera. 4. Se efectuará una desinfección adecuada. Artículo XLVII. Los buques infectados de fiebre amarilla se some- terán al siguiente tratamiento: 1. El buque se pondrá en cuarentena. 2. Los enfermos-si hubiere algunos-se trasladarán y someterán a un tratamiento adecuado en un sitio aislado donde no puedan entrar los mosquitos Aedes aegypti. 3. Todas las personas que estén a bordo del buque y que no sean inmunes a la fiebre amarilla, se someterán a la debida observación hasta que se cumplan 6 días a contar de la última exposición posible a los mosquitos Aedes aegypti. 4. El buque deberá estar enteramente exento o libre de los mosqui- tos Aedes aegypti. Artículo XLVITL Los buques infectados de viruela se someterán al siguiente tratamiento: 1. El buque se pondrá en cuarentena. 2. Los pacientes-si hubiere algunos-se trasladarán y someterán al debido tratamiento en un lugar completamente aislado. 3. Todas las personas que se encuentren a bordo del buque se va- cunarán. Si el pasajero lo prefiere, puede optar por someterse al aislamiento a fin de completar 14 días a contar de la última exposi- ción posible al contagio de la enfermedad. 4. Todos los cuartos de vivienda del buque se limpiarán mecánica- mente y se desinfectarán las piezas de vestir usadas por el paciente así como la ropa de cama del mismo. Artículo XLIX. Los buques infectados de tifo deberán someterse al siguiente tratamiento: 1. El buque debe ponerse en cuarentena. 2. Los pacientes-si hubiere algunos-deberán trasladarse y some- terse a un tratamiento adecuado en un lugar exento de piojos. 3. Todas las personas que se hallen a bordo y sus efectos personales deberán despojarse de piojos. 4. Todas las personas que se hallen a bordo y que hayan estado expuestas a la infección se pondrán bajo la debida observación hasta 154 que transcurran 12 días a contar de la última exposición posible a la infección. 5. El buque deberá despojarse enteramente de piojos. Artículo L. El período de detención de los buques para los fines de la inspección o tratamiento, será el más corto posible, compatible con la seguridad pública y de acuerdo con los conocimientos científicos. Los funcionarios de sanidad del puerto deberán facilitar el rápido movimiento de los buques hasta donde sea posible, compatible con los requisitos que anteceden. Artículo LI. El poder y la autoridad de la cuarentena marítima no se utilizarán para fines de lucro o ganancia, y la suma que se cobre por los servicios de cuarentena no deberá exceder del costo, más una carga razonable por los gastos administrativos y las fluctuaciones de los precios que los materiales que se usen tengan en el mercado. 156 CAPÍTULO VIL Modelos de Fumigación Artículo LII. El bióxido de azufre, el ácido cianhídrico y la mezcla de gas de cloruro de cianógeno, se considerarán como fumigantes típicos, siempre que se usen de acuerdo con la tabla expuesta en el Apéndice, en cuanto se refiere a las horas de exposición y a las canti- dades de fumigantes por cada 1000 pies cúbicos. Artículo LUI. A fin de que la fumigación de buques resulte entera- mente eficaz, debe llevarse a cabo periódicamente y con preferencia a intervalos de seis meses, y debe incluir todo el buque y sus botes salvavidas. Los buques deberán estar exentos de carga. Artículo LIV. Todo el personal del buque deberá retirarse o trasla- darse antes de empezar a salir el fumigante gaseoso, y se cuidará de que todos los compartimentos resulten tan herméticamente cerrados como sea posible. 158 CAPÍTULO VIII Los Médicos de los Buques Artículo LV. A fin de proteger mejor la salud de los que viajen por mar, y para ayudar a impedir la propagación internacional de las enfermedades, así como para facilitar el movimiento del comercio y las comunicaciones internacionales, a ninguna persona se le per- mitirá prestar servicio en calidad de cirujano o médico de un buque a menos que antes haya obtenido la debida autorización concedida por el jefe director del servicio de sanidad nacional del país que ha expe- dido la matrícula del buque. Artículo LVI. Dicha licencia o autorización no se concederá a menos que el solicitante de ella se haya graduado en la ciencia médica de una escuela de medicina debidamente autorizada y reconocida, que posea una licencia vigente para ejercer la medicina y además, que haya pasado con éxito un examen en cuanto a su idoneidad moral y mental para ser cirujano o funcionario médico de un buque. Dicho examen deberá efectuarse bajo la dirección del jefe del servicio de sanidad nacional, y al solicitante se le exigirá que tenga el debido conocimiento de la medicina y la cirugía. El expresado jefe director del servicio de sanidad nacional podrá expedir una licencia o autori- zación a un solicitante que pase con éxito dicho examen, y podrá revocar dicha licencia o autorización después de haberse probado que es culpable de mala conducta professional, de delitos que revelen depravación moral o la infracción de cualquiera de las leyes o regla- mentos sanitarios de cualquiera de los Gobiernos signatarios que se han basado en las prescripciones de este Código. Artículo LVII. Siempre que dichos cirujanos o médicos de buques estén debidamente autorizados, como arriba se expresa, sus servicios podrán ser utilizados para ayudar a la cuarentena. 160 CAPÍTULO IX La Oficina Sanitaria Panamericana Sus Funciones y Deberes Artículo LVIII. La organización, funciones y deberes de la Oficina Sanitaria Panamericana deberán incluir aquellas que hasta ahora han dispuesto o determinado las varias conferencias sanitarias internacionales y otras conferencias de las Repúblicas Americanas y también las funciones y deberes administrativos adicionales que en lo sucesivo dispongan o prescriban las Conferencias Sanitarias Panameri- canas. Artículo LIX. La Oficina Sanitaria Panamericana constituirá la agencia sanitaria central de coordinación de las varias Repúblicas que forman la Unión Panamericana, así como el centro general de reco- lección y distribución de informes sanitarios procedentes de dichas Repúblicas y enviados a las mismas. Con este fin de tiempo en tiempo designará representantes para que visiten y se entrevisten con las autoridades sanitarias de los varios Gobiernos signatarios y discutan sobre asuntos de sanidad pública, y a dichos representantes se les per- mitirá conseguir todos los informes sanitarios disponibles en aquellos países que visiten en el curso de sus visitas y conferencias oficiales. Artículo LX. Además, la Oficina Sanitaria Panamericana des- empeñará las siguientes funciones especiales: Suministrarles a las autoridades sanitarias de los Gobiernos signa- tarios, por medio de sus publicaciones, o de otra manera adecuada, todos los informes disponibles relativos al verdadero estado de las enfermedades transmisibles propias del hombre, notificar las nuevas invasiones de dichas enfermedades, las medidas sanitarias que se han emprendido, y el adelanto efectuado en el dominio o exterminio com- pleto de dichas enfermedades; los nuevos métodos empleados para combatir las enfermedades; la estadística de morbosidad y mortali- dad ; la organización y administración de la sanidad pública; el pro- greso realizado en cualquiera de las ramas de la medicina preventiva, así como otros informes pertinentes relativos al saneamiento y sanidad pública en cualquiera de sus aspectos. A fin de poder desempeñar con mayor eficacia sus funciones, dicha Oficina puede emprender estudios epidemiológicos cooperativos y otros análogos; puede emplear, con este fin, en su Oficina principal o en otros lugares, los peritos que estime convenientes; puede esti- mular y facilitar las investigaciones científicas, así como la aplicación práctica de los resultados de ellas, y puede aceptar dádivas, donaciones 162 y legados que serán administrados de la manera que actualmente se prescribe para el mantenimiento de los fondos de dicha Oficina. Artículo LXI. La Oficina Sanitaria Panamericana comunicará a las autoridades sanitarias de los varios Gobiernos signatarios y los consultará en relación con los problemas de sanidad pública, y en cuanto a la manera de interpretar y aplicar las prescripciones de este Código. Artículo LXII. Pueden designarse los funcionarios de los servicios de sanidad nacionales como representantes-ex-officio-de la Oficina Sanitaria Panamericana, además de sus deberes regulares y cuando efectivamente los designen dichos representantes pueden ser autori- zados para actuar como representantes sanitarios de uno o más de los Gobiernos signatarios, siempre que se designen y acrediten debida- mente para prestar servicios. Artículo LXIII. A solicitud de las autoridades sanitarias de cual- quiera de los Gobiernos signatarios, la Oficina Sanitaria Panamericana está autorizada para tomar las medidas preparatorias necesarias a fin de efectuar un canje de profesores, funcionarios de médicina y de sanidad, peritos o consejeros sobre sanidad pública o de cualquiera de las ciencias sanitarias para los fines de la ayuda y adelanto mutuos en la protección de la sanidad pública de los Gobiernos signatarios. Artículo LXIV. Para los fines del desempeño de las funciones y deberes que se le imponen a la Oficina Sanitaria Panamericana, la Unión Panamericana recogerá un fondo que no será menor de 50,000 dólares que serán prorrateados entre los Gobiernos signatarios sobre la misma base o proporción que se prorratean los gastos de la Unión Panamericana. 164 CAPÍTULO X Buques Aéreos Artículo LXV. Las prescripciones de esta Convención deberán aplicarse a los buques aéreos, y los Gobiernos signatarios se obligan a designar sitios de aterrizaje de buques aéreos los cuales gozarán del mismo estado legal que los ancladeros de cuarentena. CAPÍTULO XI Convención Sanitaria de Washington Artículo LXVI. Excepción hecha de los casos en que estén en con- flicto con las prescripciones de la presente Convención, continuarán en toda su fuerza y vigor los Artículos V, VI, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XXV, XXX, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXVII, XXXVIII, XXXIX, XL, XLI, XLII, XLIII, XLIV, XLV, XLIX y L de la Convención Sanitaria Panamericana celebrada en Wásh- ington el 14 de octubre de 1905. CAPÍTULO XII Disposiciones Transitorias Artículo LXVII. Aquellos Gobiernos que no hayan firmado la presente Convención podrán ser admitidos en ella al solicitarlo, y al Gobierno de la República de Cuba se le notificará esta adhesión por la vía diplomática. Hecha y firmada en la Ciudad de la Habana, el día del mes de noviembre de 1924, en dos ejemplares originales, en inglés y español, respectivamente, los cuales se depositarán en la Secretaría de Estado de la República de Cuba, a fin de que puedan sacarse copias certificadas de ella, tanto en inglés como en español, para remitirlas por la vía diplomática a cada uno de los Gobiernos signatarios. 166 APÉNDICE CANTIDAD POR 1,000 PIES CUBICOS Y HORAS DE EXPOSICION Sulfato de Bióxido Acido Cianhídrico Cloruro de Cianogeno Mezclado Mos- Mos- Productos Mosquí- Ra- Pió- Chin- qui- Ra- Pió- Chin- qui- Ra- Pío- Chin- Químicos tos tas jos ches tos tas jos ches tos tas jos ches Azufre .... 2 libras 3 libras 4 libras 3 libras Cianuro de Sodio... % oz. 5 oz. 10 oz. 5 oz. % oz. 4 oz. 8 oz. 4 oz. Acido Sulfúrico % oz. 5 oz. 10 oz. 5 oz. Clorato de Sodio.... % oz. 2 oz. 4 oz. 2 oz. Acido Hidroclorico. . 2% oz. 17 oz. 34 oz. 17 oz. Agua 1% oz. 12% oz. 25 oz. 12% oz. 2% oz. 17 oz. 34 oz. 17 oz. TABLA I TABLA II Horas de Exposición 1 6 6 6 % 2 2 2 % 168 Serie Núm. Servicio de Sanidad Estación de Cuarentena CERTIFICADO DE VACUNA CONTRA LA VIRUELA Nombre _ , Sexo „ Edad _ - Fecha de la Vacuna _ Estatura .Fecha de la Reacción .. Resultado: Reacción Inmune Vacinoide Vacuna Satisfactoria Firmado Firma Funcionario Médico Encargado Servicio de Sanidad CERTIFICADO DE DADO DE ALTA DE LA CUARENTENA NACIONAL Estación de Cuarentena Puerto de , 192 Por la presente certifico que i - de .. , procedente de con destino a , ha cumplido por todos con- ceptos con el reglamento de cuarentena prescrito con arreglo a la autori- dad de las leyes de _ , y el Código de Sanidad Marí- (pais) timo Panamericano, y que tanto el buque como el cargamento, la tripula- ción y los pasajeros, según mi leal saber y entender, están libres de en- fermedades sujetas a la cuarentena o de peligro de transmitir dichas en- fermedades. A dicho buque se le concede provisional 1. Se colocarán guardas ratas de un diseño conveniente en todas las líneas que parten del buque. 2. Durante la noche se levantarán los andamios o pasamanos o se alumbrarán y vigilarán. 3. Los buques deberán fumigarse después de la descarga. Funcionario de Cuarentena. 169 Servicio de Sanidad CERTIFICADO DE FUMIGACIÓN (No debe entregarse a las autoridades del puerto) Puerto de , 192 POR LA PRESENTE SE CERTIFICA que procedente de se ha fumigado en esta estación con el fin de destruir o matar como sigue: en tn CC N d .2 g O g 3 £ ° o O 5 0> p 'O Bodegas 1 2 . 3 . Capacic cubica Kilos c de azul Gramos de cian Gramos de ciar clorato Fecha Duración de la exposición.. 4 . 5 . Vestigios anteriores de ratas antes de la fumigación Ratas después de la fumi- gación vivas muertas Cuarto de maquinas y pasillos de eje Penólas de carbon Parte extrema de proa. . . Castillo Inspección hecha por Proa Comedor de primera clase . Despensa de primera clase . Cocina Abierta por Abarrote u otro resguardo de las ratas Segunda clase Despensa de segunda clase Deposito de provisiones. . , Viviendas . Camarotes la manera de tratar antes de la fumigación Total Funcionario de Cuarentena En el lado reverso hágase un informe de todas las secciones que no fueron fumigadas, por qué no se fumigaron y exprésese el tratamiento. Anúnciese también cualquier otro dato o informe pertinente. 170 Estación de Cuarentena , 192 Nombre del buque, ; destino , ; nacionalidad, aparejo ; tonelaje, ; Fecha de la llegada del buque, ; puerto de salida, puertos intermedios, ; días transcurridos desde el puerto de salida, ; días transcurridos desde el último puerto, ; puertos de salida anteriores e hizo escala en ; oficiales y tripulación, ; pasajeros de primera, ; pasajeros de proa, ; número total de personas a bordo, ; cargamento, ; lastre (toneladas), clase de, origen, ; Si el lastre era de agua ¿se llenaron los tanques en el puerto de salida o en alta mar? En los puertos de partida y de escala ¿permanenció el buque en el muelle o en atracaderos en la bahía o rada? Si el buque yace en los atracaderos ¿a qué distancia de tierra? .. ¿ Había comunicación con tierra ? Qué cambios se efectuaron en el personal de la tripulación, si efectivamente se efectuaron algunos? Exprésense los casos de enfermedad en el puerto de partida número ; resultado en puertos intermedios número ; resultado en alta mar número ; resultado ¿ Se enviaron los pacientes ai hospital o se les permitió permanencer a bordo ? - ¿ Se ventilaron y lavaron con frecuencia las piezas de ropa y de cama de los enfermos ? ¿ Tiene usted conocimiento de alguna circunstancia que pudiera afectar la salud de la tripulación o que pueda hacer que el buque resulte peligroso para la salud de cualquiera parte de - - (País) Si tiene alguna, sírvase expresarla: Por la presente certifico que las declaraciones que anteceden y las con- testaciones que se han hecho a las preguntas son verídicas, según mi leal saber y entender. Capitán: Buque: - t Cirujano del buque Tratamiento del buque - - - - - (Inspeccionado y aprobado, o detenido) Desinfección de la bodega ; Camarotes y castillo, ; (Método) (Método) Ropa de cama, vestidos, etc., ; detenido - - días; (Método) Enfermedad en la cuarentena, - - (Numero de casos e indole de estos) Dado de alta en plática libre Menciónese el puer- to en el certificado de alta, - - Funcionario de Cuarentena. DECLARACIÓN DE CUARENTENA 171 MODELO DE FÓRMULA INTERNACIONAL DE PATENTE DE SANIDAD. INFORMES RELATIVOS AL BUQUE Yo (título del oficial o funcionario) (es decir, la persona autorizada para expedir la patente de sanidad en el puerto de ) por la presente declaro que el buque que más adelante se mencionará, sale del puerto de bajo las siguientes condiciones o circunstancias: Nombre del buque Nacionalidad Capitán Número de toneladas en bruto Toneladas netas Nombre del médico Número de oficiales ; de la tripulación, incluso oficiales de categoría inferior Familias de los oficiales Pasajeros que navegan con destino a Habiéndose em- (pais de destino) barcado en este puerto de primera de segunda Pasajeros de proa Número total de pa- sajeros a bordo del buque Puertos visitados durante los cuatro meses anteriores Situación del buque mientras permaneció en el puerto muelle ; bahía abierta ; distancia de la orilla o ribera Si se desembarcaron pasajeros o tripulantes a causa de alguna enfermedad, menciónese ésta Exprésese el tiempo que el buque estuvo en el puerto (la fecha y hora de la llegada) (La fecha y hora de la salida) _ Expliqúese la clase de comunicación que había con tierra Exprésense las condiciones sanitarias del buque Exprésense las medidas sanitarias qué se adoptaron mientras el buque estuvo en el puerto, si efectivamente se adoptaron algunas Cítese la fecha de la última fumigación para destruir las ratas Cantidad de ratas obtenidas Exprésense el puerto dónde se efectuó la fumigación y el nombre de los oficiales que la inspeccionaron - Menciónese el método de fumigación que se empleó para matar las ratas (los mosquitos) - - - 172 INFORMES RELATIVOS AL PUERTO Las condiciones sanitarias del puerto y de las cercanías Las enfermedades reinantes en el puerto y las cercanías NUMERO DE CASOS Y DEFUNCIONES CAUSADAS POR LAS SIGUIENTES ENFERMEDADES DURANTE LAS DOS SEMANAS QUE TERMINARON OBSERVACIONES Número Número (Cualesquiera circunstancias Existentes que Enfermedades de de afectaron la salud pública en el puerto Casos1 muertes1 o en las cercanías deben aquí mencionarse) Fiebre amarilla Cólera asiático Cólera nostras o colerina Viruela Tifo Peste Lepra 1 (Siempre que no ocurran casos de enfermedad o de- funciones deberá hacerse constar así) Funcionario de sanidad del puerto de (Siempre que sea posible, este certificado deberá firmarlo el médico de sanidad del puerto) Fecha del último caso de : Cólera ' Fiebre amarilla. - - - Peste humana _. Tifo - Peste de ratas - - - Exprésense las medidas que la municipalidad haya impuesto contra las ratas durante el último semestre, si efectivamente se han impuesto algunas - - Firma del funcionario de sanidad del puerto. Por la presente certifico que el buque ha cumplido los requisitos y regla- mentos dictados con arreglo a los términos del Código Panamericano de Sanidad Marítima, y también con arreglo a las leyes y reglamentos del país de destino. El buque sale de este puerto con destino a via Expedido bajo mi firma y con mi sello, hoy día de 192 . Firma del funcionario consular (Sello) Visado por Funcionario médico 173 CODIGO SANITARIO MARITIMO PAN-AMERICANO MANUAL PARA OS DELEGADOS A SETIMA CONFERENCIA SANITARIA PAN-AMERICANA HAVANA, WBA 5 a 15 de Novembro de 1924 PREPARADO PELA REPARTICAO SANITARIA PAN AMERICANA 5 Sede-Palacio da Uniao Pan-Americana Washington, D. C., E. U. A. 1924 CONTIDO Pag. Convocatoria da Sétima Conferencia Pan-Americana 177 Programma Provisorio 178 Regimento da Sétima Conferencia 180 Reuniões da Conferencia 182 Origem do Codigo Sanitario Pan-Americano 187 Resoluções das varias Conferencia^ Intemacionaes Americanas e Con- ferencias Sanitarias Internaciones relativas á Repartição Sanitaria Internacional 210 Algums observações relativas ao projecto do codigo Sanitario Marítimo Pan-Americano 218 A Autoridade debaixo da qual foi organizado o Codigo Sanitario Marí- timo Pan-Americano 220 Codigo Sanitario Marítimo Pan-Americano 221 Fins do codigo e definições de termos nelle empregados 222 Notificação e communicações subsequentes a outros Paizes 226 Publicação das medidas prescriptas u 228 Estatísticas de morbilidade e mortalidade 230 Documentos sanitarios 232 Cartas de saude 232 Outros documentos sanitarios .. 234 Clasificação de portos 236 Clasificação de navios 240 O tratamento do navios 242 Padrões de fumigação 246 Officias medicos de navios 248 Repartição Sanitaria Pan-Americana 250 Funcções e attribuções 250 Aparelhos aereos 254 Convenção Sanitaria de Washington 254 Disposições transitorias 256 Appendice 259 Tabellas e formulas 259 CONVOCATORIA DA SETIMA CONFERENCIA PANAMERICANA De conformidade com a resolução adoptada na Sexta Conferencia Sanitaria Pan-Americana, realizada na cidade de Montevideo, Uruguay, de 12 a 20 de dezembro de 1920, foi marcada a data de 5 a 15 de novembro de 1924 para a reunião da Sétima Conferencia Sani- taria Pan-Americana na cidade de Havana, Cuba. A correspondencia official relativa á convocação, o programma provisorio e o regimento provisorio da Conferencia se acham impressos na presente publicação. REPARTIÇÃO SANITARIA PAN-AMERICANA Washington, D. C., 18 de Setembro de 1923. Exmo. Snr. Dr. L. S. Rowe, Director Geral da União Pan-Americana, Washington, D. C. Senhor Director Geral : De accordo com uma Resolução adoptada na Sexta Conferencia Sani- taria Internacional, realizada em Montevideo, Uruguay, de 12 a 20 de dezembro de 1920, tenho a honra de solicitar que seja expedida a convocação para a Sétima Conferencia Sanitaria Pan-Americana a ser realizada em Havana, Cuba, de 5 a 15 de novembro de 1924. Com esta vos transmitto um exemplar do Programma Provisorio da Conferencia e um exemplar do Regimento Provisorio da mesma Conferencia. Nos termos das exigencias do Paragrapho 5, das Resoluções relativ as á Policia Sanitaria, adoptadas pela Segunda Conferencia Internacional Americana, rogo-vos digneis de dar as providencias que forem necessárias para serem notificados os Governos interessados, transmittindo com a noti- ficação exemplares da Convocação, do Programma Provisorio e do Regi- mento Provisorio da Conferencia. Hugh S. Cumming, Director da Repartição Sanitaria Pan-Americana e Cirurgião Geral do Serviço da Saude Publica dos Estados Unidos. SETIMA CONFERENCIA SANITARIA PAN-AMERICANA DAS REPUBLICAS AMERICANAS A Realizar-se em Havana, Cuba, de 5 a 15 de Novembro de 1924 Reparticao Sanitaria Pan-Americana Washington, D. C., 8 de Setembro de 1923. De conformidade com a resolução adoptada na Sexta Conferencia Sani- taria das Repúblicas Americanas Sétima Conferencia Sanitaria Pan-Ameri- cana das Repúblicas Americanas terá logar em Havana, Cuba, de 5 a 15 177 de novembro de 1924, sob a presidencia provisoria do Sr. Dr. Mario G. Lebredo, e sob os auspicios de Governo de Cuba. Nesta Conferencia serão discutidos diversos assumptos sanitarios de importancia, nutrindo-se esperanças de que todas as nações interessadas se façam representar na forma devida. L. S. Rowe, Director Geral, União Pan-Americana. PROGRAMMA PROyiSORIO DA SETIMA CONFERENCIA SANI- TARIA PAN-AMERICANA A REALIZAR-SE EM HAVANA, CUBA, DE 5 A 15 DE NOVEMBRO DE 1924. 1. Exame dos resultados de estudos e propaganda cooperativos contra a tuberculose, como factor importante no combate contra esta molestia. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 2. Exame de relatórios recebidos de Governos situados na America tropical e tendo cidades localizadas em planaltos, no relativo a quaesquer estatisticas detalhadas que tenham sido feitas no tocante á tuberculose pulmonor, bronchite, pneumonia e coqueluche, e as con- clusões deduzidas das mesmas. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 3. Exame para determinar se a isenção de direitos ou impostos se acha em vigor no relativo á importação ou venda de productos específicos ou remedios, que, na opinião das autoridades competentes, sejam considerados efficazes no combate á syphilis, como meio de cooperação na prevenção desta molestia. (Resolução da Sexta Con- ferencia Sanitaria Internacional.) 4. Exame do relatorio da Repartição Sanitaria Pan-Americana de Washington sobre a centralização na mesma de informações que contribuam para um entendimento melhor relativamente á malaria, sua extensão, os estragos por ella causados, e medidas clinicas, epi- demiológicas e prophylacticas para o seu combate. (/Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 5. Exame de quaesquer relatórios que forem recebidos dos Go- vernos dos paizes da America nos quaes existe a malaria, quanto aos resultados de experiencias no uso de hydroxido de calcio na agua ou na terra para destruir larvas de mosquitos, ou impedir a sua propa- gação. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 6. Estudo, approvação e adopção na forma de um Tratado de um Codigo Sanitario Maritimo Internacional, preparado e submettido pela Repartição Sanitaria Pan-Americana, de accordo com as instrucções da Quinta Conferencia Internacional dos Estados Americanos. 7. Exame de relatórios dos Governos representados, relativa- mente á resolução 12 da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional 178 relativamente á notificação compulsoria de molestias inficiosas e con- tagiosas e á estalonagem de estatisticas sanitarias. 8. Exame de relatórios de progresso, dos varios Governos repre- sentados, relativamente ao estabelecimento e organização de Escripto- rios encarregados da compilação de estatisticas sanitarias e demogra- phicas, e da sua publicação regular. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 9. Exame dos estudos que forem apresentados, no relativo á tuberculose, molestias venereas e lepra, consideradas sob o ponto de vista sanitario e social. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 10. Exame de problemas relativos á Hygiene Industrial, e dos estudos ou relatorios que forem apresentados. (Resolução de Sexta Conferencia Sanitaria Internacional Americana. 11. Exame de relatorios relativos a resultados obtidos de methodos empregados no combate á mosca, e á reproducção das moscas. (Reso- lução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 12. Exame de resultados obtidos, e de investigações realizadas, nos diversos paizes relativamente a vermes intestinaes e parasitas, in- clusive a ankylostomiase. (Resolução da Sexta Conferencia Sani- taria Internacional.) 13. Exame de investigações realizadas e methodos em uso rela- tivamente á descoberta de portadores de germens, e das medidas de precaução observadas para tornal-os incapazes de transmittir a in- fecção. (Resolução da Sexta Conferencia Sanitaria Internacional.) 14. Exame e estudo de uma lei modelo com referencia á pro- ducção e fabrico de alimentos e drogas, no sentido da sua decretação pelos differentes Governos, para o fim de estabelecer padrões e garantias uniformes. (Quinta Conferencia Internacional Americana.) 15. Exame das seguintes proposições referidas á Sétima Con- ferencia Sanitaria Pan-Americana pela Quinta Conferencia Inter- nacional Americana: 1. Deve-se considerar inficionado um navio, se fôr provada a presença no mesmo de ratos inficionados, embora não tenham sido produzidos casos humanos de peste durante a viagem. 2. A rehabilitação de qualquer localidade inficionada de peste entrará em vigor só depois de passados trinta dias em seguida á veri- ficação da presença de ratos inficionados, e depois da applicação das mais rigorosas medidas de desinfecção. 3. Os navios que transportarem doentes de febre amarella ou pessoias mortas desta molestia não serão considerados como infi- cionados. 179 4. O periodo de precauções sanitarias no caso de febre amarella será de 13 dias. 5. Nos navios procedentes de portos que estejam inficionados de cholera ou febre amarella deve ser feito um exame bacteriológico dos passageiros e da tripulação. 6. A presença de inspectores sanitarios será obrigatoria nos navios que sahirem de portos americanos. 7. O typho exanthematico será incluido entre as molestias cuja notificação é compulsoria. 8. Deve ser estabelecida em urna das capitaes Sul-Americanas uma sub-commissão de hygiene para estudar questões sanitarias de in- teresse commum nos differentes paizes; commissão esta que deve con- star de hygienistas de cada paiz, e as suas decisões devem ser submet- tidas, antes de serem approvadas, á consideração da Repartição Sani- taria Pan-Americana de Washington. REGIMENTO DA SETIMA CONFERENCIA SANITARIA PAN- AMERICANA O Pessoal da Conferencia Presidente Provisorio Artigo 1. O Secretario de Estado da Republica de Cuba, ou a pessoa que o Chefe Executivo designar, presidirá á sessão de aber- tura de Conferencia na qualidade de presidente provisorio, e con- tinuará a presidir nessa qualidade até que seja eleito o presidente effeetivo. Funccionarios Artigo 2. Haverá um presidente permanente, que será eleito pelo voto da maioria absoluta dos delegados presentes, e um secre- tario geral, que será o delegado nomeado pelo presidente da Repú- blica de Cuba. Na primeira sessão será determinada por sorte a ordem numérica das delegações com o fim de estabelecer a ordem de precedencia da sua collocação e a ordem em que cada um deverá occupar a cadeira na ausencia do presidente. Quando a delegação á qual couber occupar a cadeira em qual- quer sessão constar de mais de um membro, a dita delegação designará o delegado que deverá desempenhar as funcções de vice-presidente. Presidente Effectivo Artigo 3. Os deveres do presidente serão: Primeiro. Presidir ás reuniões da Conferencia e submetter para 180 discussão na sua ordem regular as materias constantes da ordem do dia. Segundo. Determinar que cada materia submettida á Conferencia seja referida á commissão competente, salvo se, pelo voto de dois terços dos delegados presentes, fôr resolvido proceder-se á sua immediata consideração. Terceiro. Conceder a palavra aos delegados na ordem em que a a tenham pedido. Quarto. Decidir todas as questões de ordem que occorram nas discussões da Conferencia; no emtanto, si quaesquer delegados assim o pedirem, a decisão do presidente será submettida á decisão da Con- ferencia. Quinto. Pôr as questões a votos e annunciar o resultado da votação á Conferencia, de conformidade com o Artigo 15. Sexto. Annunciar á Conferencia, por intermedio do secretario, á conclusão de cada reunião, as materias a serem discutidos na reunião seguinte. Mas a Conferencia poderá effectuar quaesquer alterações que julgue convenientes, tanto no relativo á hora da reunião como no attinente á ordem em que tenham de ser discutidas as ma- terias pendentes. Sétimo. Ordenar ao secretario, depois da approvação da acta, a apresentar á Conferencia quaesque materias que tenham sido apre- sentadas depois da ultima reunião. Oitavo. Prescrever todas as medidas necessárias para a manu- tenção da ordem e estricta observancia do regimento. V ice-Presidentes Artigo 4. Os deveres dos vice-presidentes são : Toda a vez que houver occasião, exercer as funcções de presidente, de accordo com o Artigo 2. Secretario Geral Artigo 5. Os deveres do secretario geral serão: Primeiro. Ter a seu cargo todos os secretarios, interpretes e outros empregados que o Governo de Cuba nomear para servir com a Con- ferencia, e organizar os seus respectivos deveres. Segundo. Receber, distribuir e responder a correspondencia da Conferencia, de conformidade com as resoluções da mesma. Terceiro. Preparar, ou mandar preparar, as actas das reuniões de conformidade com as notas que os secretarios lhe fornecerem, e providenciar para que estas actas sejam impressas e distribuidas entre os delegados. 181 Quarto. Revêr as traducções feitas pelos interpretes da Con- ferencia. Quinto. Distribuir entre as Commissões as materias a serem por ellas relatadas, e pôr á disposição das mesmas Commissões tudo quanto fôr necessário para o desempenho dos seus deveres. Sexto. Preparar a ordem do dia de conformidade com as in- strucções do presidente. Sétimo. Servir de intermediario entre as delegações ou seus res- pectivos membros em todas as questões relativas á Conferencia e entre os delegados e as autoridades cubanas. Commissões da Conferencia Artigo 6. A Sétima Conferencia Sanitaria Pan-Americana nomeará as commissões que julgar necessárias, determinando o nu- mero de delegados de que deverão constar, de conformidade com as materias constantes do programma submettido á consideração da Con- ferencia. Artigo 7. O presidente effective submetterá á Conferencia para approvação a nomeação dos membros das differentes commissões. Artigo 8. Os delegados poderão assistir ás reuniões de todas as commissões e tomar parte nos seus debates, mas não terão o direito de votar. REUNIÕES DA CONFERENCIA Numero de Reuniões Artigo 9. A primeira reunião se realizará no tempo e logar designados pelo Governo de Cuba, e âs mais sessões nos dias e ás horas que a Conferencia determinar. Quorum Artigo 10. Para se effectuar uma reunião é necessário que a maioria das nações que assistirem á Conferencia sejam representadas por ao menos um dos seus delegados. Leitura da Acta Artigo 11. Na abertura da reunião o secretario lerá a acta da reunião precedente, a menos que seja dispensada a leitura. Serão tomadas notas de quaesquer observações feitas pelo presidente ou quaesquer dos delegados sobre a acta, que será em seguida approvada. Ordem da Discussão e Votos Artigo 12. Quando o presidente tiver submettido para discussão as materias constantes da ordem do dia, a Conferencia as discutirá de 182 maneira geral, e as que forem approvadas serão assumpto de uma segunda discussão detalhada, na qual serão considerados um por um os artigos constantes do projecto em discussão. Artigo 13. A Conferencia poderá, pelo voto de dois terços dos delegados presentes, suspender o regimento e proceder á discussão im- mediata de uma proposta, que será immediatamente discutida em geral e detalhadamente. Artigo 14. Todas as emendas propostas serão referidas á res- pectiva commissão, salvo se a Conferencia resolver de outro modo; e serão postas a votos antes do artigo ou proposta cujo texto tenham de alterar. Artigo 15. A delegação de cada Republica representada na Con- ferencia terá apenas um voto, e os votos serão tomados separadamente por paizes, e constarão nas actas. Os votos, em regra geral, serão tomados oralmente; salvo se algum delegado pedir que sejam tomados por escripto. Neste caso cada delegado depositará em uma urna uma cédula contendo o nome da nação que representa e o sentido em que é lançado o voto. O secre- tario lerá em voz alta estas cédulas e contará os votos. Artigo 16. A Conferencia não procedará á votação sobre qualquer resolução ou proposta relativa a qualquer dos assumptos constan- tes do Programma, sem que ao menos dois terços das nações que as- sistirem á Conferencia sejam representados por um ou mais dele- gados. Artigo. 17. Salvo em casos expressamente indicados neste re- gimento, as resoluções ou propostas que estejam sendo examinadas pela Conferencia serão approvadas quando tiverem obtido o voto af- firmativo da maioria absoluta das delegações representadas por um ou mais dos seus membros na reunião em que for tomado o voto. A delegação que tiver enviado o seu voto ao secretario será con- siderada como estando presente e representada na reunião. Artigo. 18. Quando, por motivo de ausencia ou abstenção, o voto da Conferencia não attingir a maioria exigida pelos dois artigos pre- cedentes, o assumpto será submettido para continuação da discussão, em uma reunião subsequente, sob proposta de qualquer delegação. Mas se a abstenção continuar nesta reunião o exame da questão ficará adiada. Direitos e Deveres dos Membros Artigo 19. Os delegados poderão fallar em sua propria lingua, usando manuscriptos ou não, e no fim de qualquer discurso o delegado ou um dos interpretes da Conferencia, a pedido de qualquer dele- gação fará immediatamente um resumo oral dos pontos principaes do 183 discurso na lingua ou linguas que forem suggeridas pela dita dele- gação. O mesmo se applica egualmente ás observações do presidente e do secretario. Artigo 20. Nenhuma delegação, por meio de qualquer de seus membros, poderá fallar mais do que duas vezes sobre o mesmo as- sumpto, nem tão pouco poderá qualquer delegação usar da palavra por mais de trinta minutos de cada vez. Qualquer delegado, porém, terá o direito de fallar cinco minutos no máximo sobre uma questão de ordem, ou de responder a qualquer allusão pessoal, ou explicar o seu voto, e o autor de uma proposta poderá fallar mais uma vez, não excedendo de trinta minutes. Artigo 21. Qualquer delegado poderá submetter á Conferencia a sua opinião escripia sobre o assumpto ou ponto em discussão, e poderá requerer que seja incluida na acta da reunião em que foi sub- meti ida. Egualmente qualquer delegação que não tenha de estar presente na occasião de se effecuar uma votação, poderá escrever o seu voto e entregal-o ou envial-o ao secretario, e por occasião de ser recolhida a votação, taes votos serão incluidos na mesma como se a delegação estivesse presente. Artigo 22. A assistência ás deliberações da Conferencia será limitada ás seguintes pessoas: Os delegados, com os seus respectivos secretarios e addidos; o Director ou outro representante acreditado da União Pan-Americana e seu secretario; o Director da Repartição Sanitaria Pan-Americana e seus auxiliares; os secretarios das sessões; os interpretes e estenographos da Conferencia; os representantes da imprensa que forem devidamente acreditados e que forem approvados pela Commissão de Organização, e os empregados autorizados; ficando entendido, entretanto, que a Conferencia poderá, por maioria de votos, extender os privilegios da mesma ás pessoas que designar em qualquer tempo. Quando qualquer delegação pedir que uma reunião passe a consti- tuir sessão executiva ou secreta, a proposta será considerada de pre- ferencia e votada sem discussão. Se a proposta for approvada, os representantes da imprensa se retirarão immediatamente, e todas as pessoas presentes estarão obrigadas a guardar sigillo absoluto sobre- todo o occorrido na sessão. No fim de cada sessão o secretario geral dará á imprensa, quando tal for julgado conveniente, uma communicação apropriada dos tra- balhos, procedendo neste particular debaixo da direcção da Commissão' de Publicação. 184 Resoluções e Relatórios Sobre as Mesmas Artigo 23. Os relatórios das Commissões e as resoluções a que se refiram serão impressos em hespanhol, portugez, inglez, e francez, e serão distribuidos na seguinte reunião aos delegados para a sua con- sideração, mas não serão submettidos a discussão senão na reunião seguinte áquella em que tenham sido distribuidos impressos ao menos em hespanhol e inglez. Alterações do Program ma Artigo 24. As deliberações da Conferencia serão limitadas aos assumptos constantes do Programma, salvo quando, por voto de dois terços das delegações, a Conferencia resolver tomar em con- sideração um novo assumpto submettido por uma delegação e apoiado por outra. Toda a proposta a respeito de um thema novo será resolvida sem duscussão. Numero das Reuniões Artigo 25. O numero das reuniões da Conferencia não excederá de trinta. Este numero, porém, poderá ser augmentado no caso de um assumpto de vital importancia, e pelo voto de dois terços das dele- gações presentes á Conferencia. A reunião de encerramento terá logar logo que tiverem sido dis- cutidos todos os themas da Conferencia. Impressão das Actas Artigo 26. As actas approvadas pela Conferencia serão assigna- das pelo presidente e pelo secretario geral. Serão impressas em hespanhol, inglez, portuguez e francez, em paginas de duas columnas, e serão expedidas em numero sufficiente de exemplares para que cada delegado possa receber quatro exemplares. As actas originaes serão conservadas nos archivos da União Pan-Americana, ao menos em hespanhol e inglez. Assignatura da Acta Final Artigo 27. O dia anterior ao do encerramento da Conferencia será dedicado á discussão e approvação das actas escriptas e impressas em hespanhol, inglez, portuguez e francez, contendo as resoluções ou recommendações discutidas e approvadas pela Conferencia. A acta original será assignada pelas delegações, e o Governo da Republica de Cuba enviará dentro de noventa dias depois do encerramento effective da Conferencia uma copia certificada da mesma acta a cada um dos Governos representados na Conferencia e á Repartição Sanitaria Pan- Americana. 185 Alterações do Regimento Artigo 28. As regras supramencionadas serão transmittidas aos respectivos Governos immediatamente, e regerão a acção da Confe- rencia, a menos e até que sejam alteradas, emendadas ou revogadas pela propria Conferencia pelo voto de dois terços. As proposições neste sentido serão submettidas a votação sem discussão. 186 A ORIGEM DO CODIGO SANITARIO PAN-AMERICANO MEDIDAS PRELIMINARES Já em 1821 começou a se erystallizar a idéa de uma cooperação mais estreita entre as nações do Hemispheric Occidental; com effeito, foi naquelle anno que a Colombia suggeriu uma união entre os Estados Unidos e as Colonias Hespanholas da America Central e do Sul, nesse tempo empenhados em uma revolução contra a Hespanha. Durante todo o correr dessa luta, os Estados Unidos observaram a mais estricta neutralidade, e a proposição da Colombia ficou sem andamento até a primavera de 1825, quando pelos Embaixadores da Colombia e do Mexico, e mediante convite de Simon Bolivar, nesse tempo presidente da Colombia, foi proposta ao Secretario de Estado dos Estados Unidos uma reunião internacional para ter logar em Panamá. CONFERENCIA DE PANAMÁ, 1826 Essa reunião teve logar em Panamá em 22 de junho de 1826, mas quando o Embaixador dos Estados Unidos (o seu predecessor morrêra de 11febre maligna" em viagem) chegou a Panamá, a conferencia fôra transferida por causa dos "riscos occasionados aos plenipotenciarios" pelo clima de Panamá, para a villa de Tacubaya, perto da cidade de Mexico. Não obstante a razão da transferencia, as actas dos 24 dias dos trabalhos dos representantes de Colombia, Guatemala, Mexico e Perú, não revelam quaesquer outras indicações de que assumptos de saude fossem por elles estudados de maneira especifica. Os Congres- sos de Lima de 1847 e 1864 também deixaram de mencionar as relações sanitarias internacionaes. CONFERENCIA SANITARIA DE WASHINGTON, 1881 Em 5 de janeiro de 1881 reuniu-se em Washington, por convite dirigido pelo Governo dos Estados Unidos ás potencias Marítimas no sentido de se effectuar uma Conferencia para a consideração de um systema internacional de notificação da condição effectiva de portos e outros sitios debaixo da jurisdicção de taes Potencias, e dos navios que sahissem de taes portos, á Conferencia Sanitaria Internacional de Washington. Em 14 de maio de 1880, o Congresso dos Estados Unidos, havia adoptado a seguinte Resolução Conjuncta: "Resolvem o Senado e Camara dos Representantes dos Estados Unidos da America Reunidos em Congresso, autorizar o Presidente dos Estados Unidos a convocar uma conferencia sanitaria para se reunir em Washington, Districto de Columbia, para a qual sejam 187 convidadas a enviar delegados convenientemente autorizados as di- versas potencias que tenham a jurisdicção de portos que tenham a probabilidade de ficar inficionados com febre amarella ou cholera, com o fim de conseguir um system internacional de notificação quanto á condição effectiva dos portos e sitios debaixo da jurisdicção de taes potencias e dos navios que partam de taes portos. ' ' Esta resolução foi apresentada por suggestão da Junta Nacional de Saude dos Estados Unidos, da qual era presidente o Dr. James L. Cabell. Tomaram parte nessa Conferencia delegados da Allemanha, Argentina, Austria-Hungria, Bélgica, Bolivia, Brazil, Chile, Dina- marca, Hespanha, Estados Unidos, Franca, Grã Bretanha, Hawaii, Haiti, Italia, Japão, Liberia, Mexico, Paizes Baixos, Portugal, Rus- sia, Suecia e Noruega, Turquia, Venezuela, Hesphanha e Perú. Os delegados dos Estados Unidos apresentaram o seguinte projecto: "As nações possuem actualmente poder amplo para, sem nehuma violação de suas obrigações internacionaes, prevenir a introducção em seus territorios de molestias contagiosas ou inficiosas. Mas dá-se muitas vezes o caso de deixarem de exercer esse poder quando existe real perigo, ou o de o exercerem desnecessariamente para fugir a um perigo imaginario. Estes erros nascem de duas causas: Io, a igno- rancia do estado real dos factos no paiz em que existe o perigo; ou, 2o, a omissão de communicar aos outros paizes o conhecimente que realmente existe. ' ' Os remedios para este males parecem ser, em linhas geraes: "Io. Que cada governo se obrigue a conseguir informações oppor- tunas e precisas de todos os factos attinentes á saude publica nos seus territorios. "2o. Cada governo deve se obrigar a communicar promptamente as suas informações ás outras partes da Conferencia. "3o. Cada governo deve obrigar-se a facultar ao consul ou agente aecreditado dos outros accesso a todos os hospitaes e a todos os regis- tros da saude publica. "4°. Cada governo consinta em que os seus navios, antes e depois de receberem carga, sejam sujeitos a uma exame no porto pelo agente dos paiz de destino, afim satisfazer as exigencias sanitarias do paiz de destino. "5o. Não se dar sahida a navio nenhum sem uma carta de saude- assignada pelo agente do paiz de destino na forma annexa. No caso de não existir tal agente no porto de sahida, ou no caso do não com- parecimento ou incompetencia de tal agente, a falta de tal carta de saude não dar logar a nenhum prejuízo no paiz de destino. "6o. Poderem ser impostas penas de accordo com as leis geraes na 188 porto de destino pela violação destas regras ou por qualquer offensa declarada contra a saude publica. "7o. A carta de saude expedida de accordo com estas regras con- stituir prova adequada da saude do navio no porto e na occasião da partida." E foi nomeada uma commissão para estudal-as. As resoluções adoptadas por esta Conferencia podem ser assim resumidas: I. Cada governo terá um serviço interno organizado que o habilite a se informar regularmente quanto ao estado da saude publica em toda a parte do seu territorio. II. Cada governo publicará um boletim semanal das estatisticas de mortalidade nas suas principaes cidades e portos, e dará a taes bole- tins a maior publicidade possivel. III. No interesse da saude publica, as autoridades sanitarias dos paizes representados nesta conferencia ficam autorizadas a communicar-se directamente uns com os outros afim de se conservarem informados de todos os factos importantes que cheguem ao seu conhecimente; mas fica entendido que nada contido neste regulamento os isentará do dever de fornecer, ao mesmo tempo, aos cônsules nas suas respectivas jurisdicções as informações que são obrigados a lhes dar. IV. Um systema internacional centralizado de notificações sanitarias tendo sido julgado indispensável para a execução effectiva de medidas para prevenir a introducção de molestias, é aconselhável a creação de organizações internacionaes para se encarregarem da colleccionação de informações relativas á irrupção, disseminação e desapparecimento de cholera, peste, febre amarella, etc., e de transmittir taes informações ás partes interessadas. V. As cartas de saude devem ser na forma annexa. VI. As cartas de saude serão entregues no porto de partida pelo agente sanitario responsável do governo central. O consul do paiz de destino terá o direito de assistir ao exame dos navios effectuado pelos repre- sentantes do governo territorial de accordo com quaesquer regula- mentos que forem estabelecidos por accordo ou tratado internacional, 189 e será autorizado a authenticar a carta de saude e juntar-lhe quaesquer observações que julgar necessárias. VII. As cartas de saude eencedidas de aecordo com o regulamento inter- nacional serão expedidas gratuitamente. VIII Será creada uma Commisão Sanitaria temporaria e scientifica pelas nações mais directamente interessadas em se proteger contra a febre amarella, e por quaesquer outras que queiram tomar parte neste ac- cordo, commissão essa que será encarregada do estudo de todas as materias attinentes á origem, desenvolvimento e propagação daquella molestia. ANNEXO I O projecto de uma convenção mencionada na Resolução IV é como se segue: Artigo 1. Será estabelecida em Vienna e Havana uma AGENCIA SANITARIA DE NOTIFICAÇÃO, que será permanente e interna- cional. Os respectivos governos accordarão entre si quanto á for- mação desta agencia. Artigo 2. A Agencia de Vienna será incumbida de angariar in- formações sanitarias de Europa, Asia e Africa. A agencia de Havana extenderá a sua jurisdicção ao continente americano e ilhas perten- centes geographicamente ás mesmas. Este systema será sejeito ás modificações que venham a ser necessárias em consequência do estado da communicação telegraphica. Artigo 3. Os governos contractantes terão o direito de estabelecer uma terceira agencia na Asia no caso de ser necessaria. Artigo 4. Os governos que aceitarem este systema de notificação enviarão os seus relatorios sanitarios á agencia em cuja jurisdicção estiverem. Cada agencia enviará as suas notificações aos governos que enviarem boletins sanitarios. As differences agencias permutarão entre si as informações que receberem afim de serem levadas ao co- nhecimento dos respectivos paizes pertencentes á jurisdicção de cada urna. Artigo 5. Não haverá excepções a este systema, salvo em casos de extrema emergencia. Em taes casos, porém, um governo poderá pôr-se em communicação com uma agencia a cuja jurisdicção não pertença. Artigo 6. Em casos de duvida quanto á exactidão dos boletins recebidos, a agencia fica autorizada a pôr-se em communicação com os 190 respectivos governos, que serão obrigadas a ministrar-lhe as infor- mações pedidas logo que seja possivel. Artigo 7. Nos paizes em que houver Juntas Sanitarias, as agencias estabelecerão communicação com as mesmas. Artigo 8. Nos paizes que não tiverem uma perfeita organização sa- nitaria, ou que não tenham adoptado as conclusões desta Conferencia, os cônsules das partes contractantes se reunirão em um conselho sani- tario internacional, com o fim de ministrar ás ditas agencias as in- formações que não possam ser obtidas das autoridades locaes. Artigo 9. Os Governos de Hespanha e Austro-Hungria fixarão o orçamento annual de despesas, o qual submetterão aos governos par- ticipantes. Artigo 10. A divisão das despesas entre os differentes governos será como se segue: Metade das despesas serão divididas na proporção do numero da população, e a outra metade na proporção da quantidade de tone- lagem da marinha mercante combinada com o valor marítimo com- mercial de todos os paizes. Artigo 11. Os Governos de Hespanha e Austra-Hungria submette- rão no fim de cada anno fiscal as contas finaes a cada um dos governos interessados. Artigo 12. A presente convenção é concluida pelo praso de dez annos. Qualquer governo, porém, terá o direito de denunciar a con- venção no fim de tres annos. Fica reservado o direito de fazer quaesquer alterações que forem designadas por qualquer dos governos participantes. ANNEXO III. O projecto de convenção mencionado na Resolução VIII é o seguinte: Artigo 1. Será estabelecida uma commissão sanitaria scientifica temporaria pelas nações mais profundamente interessadas em se pro- tegerem contra a febre amarella, e bem assim pela nações que ad- herirem a estas propostas. Artigo 2. Os deveres da commissão serão: (a) O estudo e verificação dos principaes centros de germens mor- bigenos da molestia. (&) As condições que favorecem a sua extensão, e bem assim a etiologia e as circumstancias que favorecem a sua propagação nos respectivos centros, e a sua diffusão para outros paizes. (c) Os meios a serem empregados no intuito de circumscrever cada vez mais os seus effeitos, ou para eradicar a molestia inteiramente das regiões em que se originar, e dos paizes que tenham sido atacados recentemente. 191 (d) A maneira de prevenir a transmissão por meio de navios. (e) O meio melhor e mais pratico de desinfecção dos navios, suas cargas e passageiros. (/) Também tudo quanto se relacionar com a prophylaxia e trata- mento da molestia. Artigo 3. Os paizes que desejarem concorrer na organização desta commissão scientifica accordarão entre si quanto ás instrucções a serem dadas aos seus delegados no intuito de facilitar os trabalhos desta. Artigo 4. Depois de ter estudado no terreno as differentes questões submettidas ás suas investigações, esta commissão apresentará um relatorio collective indicando os meios mais práticos de chegar ao fim proposto. Um dos delegados da Hespanha a esta Conferencia foi o Dr. Carlos Finlay, e foi na sessão de 18 de fevereiro de 1881 que elle annunciou o seu famoso theorema. Um restrospecto dos diversos projectos para promover o Pan- Americanismo revela que foi pequeno o progresso feito até 1885, quando o Presidente dos Estados Unidos, de accordo com a Lei de 7 de julho de 1884, nomeou uma commissão constante dos Srs. George J. Sharpe, de Nova York; Solon O. Thacher de Kansas, e Thomas C. Reynolds, de Missouri, com William Eleroy Curtis como Secretario, para visitar os paizes da America Central e do Sul, e verificar as melhores maneiras de assegurar relações internacionas e commerciaes mais intimas. Esta Commissão realizou conferencias com negociantes e fabricantes em Boston, Nova York, Philadelphia, Baltimore, San Francisco e Nova Orleans, sendo que nesta ultima cidade, ao que parece, recebeu a sua primeira suggestão de que a saude internacional constitue uma base solida do commercio internacional. Após considerável discussão e a introducção de diversos projectos no Congresso, o Senador Frye, em 6 de maio de 1886, informou um projecto (S. 2362) da Commissão de Relações Extrangeiras, que foi passada pela Senado em 17 de junho 1886. A Camara dos Repre- sentantes deixou de tomar esta medida em consideração. O parecer que acompanhava o projecto citava as observações de S. O. Thacher (membro da citada Commissão) perante uma subcommissão da Com- missão de Relações Extrangeiras. Estas observações contêm os seguintes luminosos paragraphos: "A communicação directa de Nova Orleans com os mercados das Antilhas e da costa do Atlântico Meridional, e dahi para os do Pacifico Meridional valorizaria extraordinarimente tudo quanto o grande valle envia para aquelles logares. 192 "Mas este serviço estimulado deixaria de colher os seus melhores resultados se não fosse supplementado por um systema de quarentena muito melhor e menos vexatorio de que o que existe actualmente tanto em Nova Orleans como nos portos citados. "Sobre este ponto me refiro a uma parte do discurso proferido perante a Commissão em Nova Orleans pelo Major B. F. Hilder, e que se encontra nâ pagina 377 do relatorio da Commissão, na segunda sessão do 48°. Congresso, Ex. Doc. 526, e também ao artigo ainda mais complete e mais interessante do Dr. Joseph Holt, presidente da junta de saude de Louisiana, que se encontra na pagina 382 e paginas seguintes do mesmo documento; e bem assim ás opiniões da Com- missão sobre o assumpto, encontradas na pagina 431, juntamente com uma declaração do Dr. Burgess, de Havana, sobre esta questão, a qual se encontra na pagina 433. "Ver-se-á que, a não ser que se possa adoptar algum systema como o esboçado pelo Dr. Holt por meio da cooperação internacional, temos que defrontar uma barreira quasi intransponivel contra a continua communicacão a vapor entre o entreposto do grande rio e os portos que lhe ficam ao sul. Existe uma somma maior ou menor de febre amarella em todo o correr do anno nos portos do Mar das Antilhas, nos do Atlântico Meridional até o Rio de Janeiro, e nos do Pacifico Meridional até Callao. "O Dr. Holt suggere uma maneira exequival de manter a perfeita sanificação do navio exposto, e de assim evitar, salvo em casos muito excepcionaes, quaelquer detenção do mesmo ao chegar ao porto de destino.* "Aventuro-me a suggerir ao Sr. Presidente que aos topieos já propostos para consideração por seu projecto elle acreseeente um que trate do- " 'Melhor modo de sanificar navios e cargas que saiam de portos inficionados e de reduzir o tempo das detenções de quarentena.' " Foi só em 28 de maio de 1888, depois de muitos esforços legislativos, que chegou a ser approvado pelo Presidente uma Lei para promover o estabelecimento do livre intercambio commercial entre as nações da America, etc. Esta lei autorizava o Presidente a convocar uma * Este plano (ex-Doc. 226, 48°, Congresso) propunha a substituição da detenção pela sanificação, e contava para a sua efficacia com a crença de que a febre amarella é transportada, não pelas pessoas mas pelas cousas. Vinha acompanhado de uma carta do Dr. D. Burgess, inspector sanitario do Serviço do Hospital da Infantería de Marinha dos Estados Unidos, estacio- nado em Havana. Este official accentuava o valor da quarentena de sahida como*uma medida prophylactica, e recommendava a fundeação dos navios em pontos que fossem conhecidos como menos favoráveis para a trans- missão da febre amarella. 193 conferencia para se reunir em Washington na segunda segunda- feira de março de 1889. Estipulava que "o Presidente explicará que a Conferencia é convocada, para considerar, entre outros assumptos: ''Quarto * * * o assumpto da sanificação de navios e de qua- rentena." A PRIMEIRA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA Esta Conferencia reuniu-se em 2 de outubro de 1889, e em dezem- bro de 1889 adopt ou os nomes e de veres da commissões permanentes, das quaes urna foi: "X. Commissão de Regulamentos Sanitarios. "Uma commissão de cinco, para estudar e dar parecer sobre os melhores modos de estabelecer e manter regulamentos sanitarios no commercio entre os diversos paizes representados nesta Conferencia." Esta Commissão se compunha dos Srs. Horacio Guzman, de Nicaragua. J. G. do Amaral Valente, do Brasil. F. C. C. C. Zegarra, do Perú. John F. Hanson, dos Estados Unidos. José Andrade, de Venezuela. Em 28 de fevereiro de 1890, esta commissão apresentou, com uma recommendação pela sua adopção, a Convenção Sanitaria Interna- cional de Rio de Janeiro, celebrada pelo Uruguay, Brasil e Argentina em 25 e 26 de novembro de 1887, e o projecto da convenção cele- brada em 12 de março de 1888 pelo Congresso Sanitario de Lima, no qual se achavam representados a Bolivia, Chile, Equador e Perú. Após votação nominal, em que Nicaragua, Perú, Guatemala, Co- lombia, Argentina, Costa Rica, Paraguay, Brasil, Bolivia, Estados Unidos, Venezuela, Salvador e Equador votaram afirmativamente, e o Mexico e o Chile negativamente, a Conferencia Internacional Americana reeommendou ás nações nella representadas 1 ' a adopção da Convenção Sanitaria Internacional do Rio de Janeiro, de 1887, e do projecto da Convenção Sanitaria do Congresso de Lima de 1887-88." A Convenção do Rio de Janeiro pode ser summariada como se segue: Artigo 1. Define molestias contagiosas exóticas, porto inficionado, porto suspeito, navio inficionado, navio suspeito, e objectos suspeitos, ou objectos julgados capazes de reter ou transmittir o contagio. Artigo 2. Exige o estabelecimento de serviços sanitarios, provi- dencia para a communicação entre os seus respectivos chefes e provi- 194 dencía para uma "postura internacional tornando uniformes as dis- posições geraes ou especiaes applicaveis aos tres Estados." Artigo 3. Os signatarios se obrigam a estabelecer estações de qua- rentena, uma das quaes durante epidemias será fluctuante; estabelecer hospitaes fiuctuantes; considerar validas as quarentenas e medidas sanitarias dos outros signatarios; e abster-se de fechar os seus portos e excluir qualquer navio, qualquer que seja o estado sanitario do mesmo. Artigo 4. Exige que sejam submettidos á inspecção sanitaria todos os navios de portos extrangeiros. Artigo 5. Classifica os navios; (1) menos de 100 passageiros de terceira classe, (2) mais do que esse numero, (3) navios de vela, e exige cirurgiões de bordo, e certos apparelhos, supprimentos e re- gistros. Artigo 6. Cartas de saude. Artigo 7. Inspectores sanitarios de navios. Artigo 8. Quarentena de observação, e quarentena rigorosa. Artigo 9. Retira a isenção do Artigo 5 dos paquetes, a não ser que se conformem com esta exigencias. Artigo 10. Privilegios para paquetes que transportarem inspector sanitario em viagem. Artigo 11. Limita a convenção á quarentena marítima. Artigo 12. A convenção durará quatro anuos a partir da data da ratificação. A Convenção de Lima é mais ou menos a mesma, tanto no fundo como na forma, com umas poucas de excepções, como se segue: Artigo 4. Os cónsules têm o direito de assistir ás inspecções sani- tarias dos navios. Artigo 5. Medidas prophylacticas de sabida. Artido 6. Medidas prophylacticas durante a viagem. Argio 13. Periodos de incubação; Peste, 20 dias; febre amarella, 10 dias; cholera, 8 dias. SEGUNDA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA A Segunda Conferencia Internacional Americana reuniu-se na Cidade de Mexico de 22 de outubro de 1901 a 22 de janeiro de 1902, e adoptou em 29 de janeiro de 1902 uma resolução relativa á policia sanitaria internacional e recommendando a adopção em breve tempo pelas Repúblicas representadas de sete resoluções que podem ser summariadas como se segue: 1. Encarregando os governos nacionaes de todo o control de medi- das para excluir as molestias. 2: Quarentenas de observação e desinfecção. 195 3. Supprime quarentenas prohibitivas sobre manufaetu .'as e merca- dorias. 4. Providencia para cooperação sanitaria internación; .1 e informa- ções mutuas de "cholera, febre amarella, variola e de qualquer outra irrupção de molestia," e para annotações dos mesmos nas cartas de saude. 5. Recommendando uma convenção geral de representantes de organizações de saude das diversas Repúblicas Americanas para formular accordos e regulamentos sanitarios, conforme fôr do interesse de todas as Repúblicas representadas na mesma, e providenciando para reuniões semlhantes no futuro; estabelecendo a "Repartição Sanitaria Internacional, com sede permanente em Washington, D. C." 6. Providenciando para a transmissão prompta e regular á dita Repartição de dados relativos ás condições sanitarias dos portos e territorios da Repúblicas contractantes, que "fornecerão á dita Re- partição todas as opportunidades e auxilios para um completo e cuida- doso estudo e investigação de quaesquer irrupções de molestias pes- tilenciaes que occorram dentro do territorio de qualquer das ditas Repúblicas." 7. Providenciando para a manutenção financeira da Repartição Sanitaria Internacional. Esta resolução foi assignada pelos delegados de Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Republica Dominicana, Equador, Estados Unidos, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Perú, Salvador e Uruguay. PRIMEIRA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL De conformidade com estas resoluções, a Primeira Conferencia Sanitaria Internacional reuniu-se em Washington de 2 a 4 de dezem- bro de 1902, tendo enviado delegados Chile, Costa Rica, Cuba, Equador, Estados Unidos, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay e Uruguay. As principaes resoluções adoptadas podem ser assim summariadas: 1. O tempo de detenção e desinfecção em estações de quarentena maritima será o menor tempo praticável compativel com a segurança publica, e de accordo os preceitos scientificos. 2. Aceitando o dogma da transmissão da febre amarella pelo mos- quito. 3. Recommendando estudos continuados sobre a importação de mosquitos inficionados. 4. Recommendando o estudo da distribuição geographica de mos- quitos transmissores da febre amarella. 5. Recommendando a destruição do lixo para combater a peste. 196 6. Recommendando medidas para combater o typhoide e o cholera. 7. Deveres da Repartição Sanitaria Internacional e urna verba de $5,000 para effectivar a mesma. Nesta Conferencia o Cirurgião Geral Wyman apresentou um reía- torio relativo ao "Saneamento Internacional." O seu projecto tra- tava unicamente da febre amarella, mas se fosse posto em vigor teria servido para prevenir a propagação de outras molestias inficiosas por vias maritimas. Pode-se observar neste logar que em fevereiro de 1901, no Congresso Medico Pan-Americano de Havana, elle se mani- festou em favor de uma Convenção de Sanificação Internacional, sendo adoptado pelo Congresso uma resolução favoravel a uma tal convenção. SEGUNDO CONGRESSO SANITARIO INTERNACIONAL Representantes de Chile, Costa Rica, Cuba, Republica Dominicana, Equador, Estados Unidos, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Perú, Uruguay e Venezuela, reuniram-se em Washington de 9 a 14 de outubro de 1905, para a Segunda Conferencia Sanitaria Interna- cional. Entre as resoluções adoptadas figuram as seguintes: 1. Que a Repartição Sanitaria Internacional continue a ser mantida na forma em que foi constituida pela Primeira Conferencia Sanitaria Internacional. 2. Reiterando a sua adhesão ao dogma da transmissão da febre amarella pelo mosquito; que toda a direcção de quarentena maritima de todas as epidemias que ameaçarem propagar-se para os estados e paizes vizinhos seja posta nas mãos das autoridades sanitarias na- cionaes. Nesta Conferencia foi concluida, em 14 de outubro de 1905, urna convenção ad referendum para "codificar todas as medidas desti- nadas a proteger a saude publica contra a invasão e propagação da febre amarella, peste e cholera." Esta Convenção que constitue o primeiro Codigo Sanitario Pan-Americano, foi ratificada pelas di- versas nações signatarias, como se vê da seguinte tabella: Brasil Janeiro 9, 1908 Chile Julho 15, 1909 Colombia : Agosto 21, 1908 Costa Rica Agosto 17, 1906 Cuba . Abril 8, 1907 Equador Abril 30, 1906 Guatemala Maio 22, 1907 Honduras , Dezembro 20, 1905 Mexico Julho 16, 1906 Nicaragua : ...Janeiro 5, 1907 197 Perú Agosto 23, 1906 Salvador Maio 16, 1907 Estados Unidos Maio 19, 1906 Venezuela Junho 22, 1907 Eni resumo, este tratado sanitario abrange: 1. Regulamentos para serem observados pelos potencias signatarias logo que a peste, o cholera ou a febre amarella apparecerem no seu territorio: (a) notificação e communicações subsequentes a outros paizes; (ò) condições que assignalem o facto de achar-se inficionada uma dada area, ou de ter sido a mesma libertada da infecção. 2. Medidas de defesa por outros paizes contra territorios decla- rados inficionados; (a) publicação de medidas proscriptas (b) mer- cadorias-desinfecção-importação e transito-bagagem; (c) medidas em portos e fronteiras marítimas; (d) medidas em fronteiras ter- restres-viajantes-estradas de ferro-zonas fronteiriças-vias fluviaes. 3. Febre amarella. Esta Convenção, assim como a celebrada no Rio de Janeiro em 1904, effectuou-se de accordo com os principios estabelecidos pelo Congresso Sanitaria Internacional de Veneza fl897), a saber: "É necessário proteger os interesses de saude publica sem perturbar as communicações, ou ao menos com a menor interrupção possível. ' ' Em- bora a Convenção Sanitaria de Paris de 1903 se seguisse tão de perto á Convenção de Washington de 1902, esta ultima, como era de prever, foi ampla nas suas medidas para a prevenção da invasão e propagação da febre amarella. TERCEIRA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA O programma da Terceira Conferencia Internacional Americana, realizada no Rio de Janeiro de 21 de Julho a 26 de Agosto de 1906, abrangia, o "Estudo da Convenção Sanitaria assignada ad referen- dum em Washington (1905), e o da que se celebrou no Rio de Janeiro (1904), e das recommendações addicionaes em materia de saude pu- blica, que mais efiicazmente permittem que cada uma das Republicas auxilie as outras na prevenção de epidemias, e na reducção da mor- talidade devida a molestias contagiosas." CONVENÇÃO SANITARIA DO RIO DE JANEIRO, 1904 A Convenção Sanitaria do Rio de Janeiro foi concluida em 12 de junho de 1904, entre as Republicas da Argentina, Brasil, Paraguay e Uruguay. Consta de seis capítulos e cincoenta e tres artigos. As potencias contractantes accordam em notificar immediatámente 198 o primeiro apparecimento de casos de peste, febre amarella e cholera no sen territorio. Definem-se localidades inficionadas e suspeitas aquellas em que oc- correram diversos casos não importados de peste, febre amarella ou cholera. O apparecimento dos primeiros casos em uma localidade não dará logar á applicação de medidas de quarentena contra os seus productos, a não ser que as autoridades sanitarias não tenham adoptado as con- venientes medidas eradicadoras. Os cordões sanitarios ficam abolidos. Prophylaxia mar it ima e fluvial. Os navios serão classificados como inficionados e não inficionados. Inspectores sanitarios de navios. O tratamento da peste: (a) Medidas a serem tomadas durante a viagem. (&) Medidas a serem tomadas no porto de destino. O tratamento da febre amarella: (a) Medidas a serem tomadas em um porto inficionado antes da partida. (ò) Medidas a serem tomadas na viagem. (c) Medidas a serem tomadas no porto de destino. O tratamento do cholera: (a) Medidas a serem tomadas em um porto inficionado antes da partida. (&) Medidas a serem tomadas na viagem. (c) Medidas a serem tomadas no porto de destino. ACTOS SANITARIOS DA TERCEIRA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA Depois de considerar a Convenção do Rio de Janeiro de 1904 a Terceira Conferencia Internacional Americana, em 23 de agosto de 1906 resolveu que em regra geral seja adoptada a Convenção Sani- taria Internacional de Washington, de 1905, "adherindo-se á mesma e pondo em pratica os seus preceitos." As outras resoluções desta Conferencia não são attinentes á presente discussão. TERCEIRA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Representantes do Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Equador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Salvador, Estados Unidos e Uruguay reuniram-se na Cidade de Mexico de 2 a 9 de dezembro de 1907, para a Terceira Conferencia Sanitaria Inter- nacional. Das vinte e nove resoluções adoptadas nessa reunião as seguintes são attinentes ao presente esboço. 199 Recommendando a nacionalização e centralização das autoridades sanitarias por meio de legislação. Que as cartas de saude contenham todas a mesma especie de infor- mações. Que na próxima conferencia se discuta e resolva sobre praxes de quarentena de sahida em portos de sahida inficionados e, modelos de documentos sanitarios e cartas de saude. QUARTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Em 25 de dezembro de 1909 reuniu-se a Quarta Conferencia Sani- taria Internacional em San José, Costa Rica. As suas sessões con- tinuaram até 3 de janeiro de 1910, com a assistência de delegados de Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panamá, Salvador, Estados Unidos e Venezuela. As resoluções adoptadas recommendam: Que sejam guardadas em todos os portos estatisticas cuidadosas da população, morbilidade o mortalidade, sendo que taes dados serão compilados a intervallos regulares de um mez no máximo, e tambem annualmente: Que incumbe aos donos e mestres de navios livrar os seus navios de ratos e empregar todos os meios possiveis para conserval-os assim livres; que isto deve ser effectuado pela fumigação periodica dos porões dos navios com gaz sulfúreo a periodos de tres a seis mezes, e em occasiões quando se possa aproveitar o facto de se achar o navio livre de carga e posto de parte para concertos; e em todas as outras occasiões deve haver o exercicio de vigilancia por parte dos mestres para a destruição dos ratos por quaesquer outros meios que julgarem mais efficazes. (a) Que não seja permití ido o embarque de pessoa alguma que esteja soffrendo de uma molestia quarentenavel, ou de escarlatina, sa- rampo, diptheria, ou qualquer outra molestia communicavel. (&) Para permittir o embarque de passageiros e tripulantes que se presuma terem sido expostos á infecção em logares em que existam as supra-mencionadas molestias devem ser observadas no porto de embarque as seguintes exigencias: 1. Cholera, cinco dias de observação ou inspecção; desinfecção da bagagem. 2. Variola em forma epidemica, vaccina ou outra evidencia de im- munidade. 3. Typho em forma epidémica, doze dias de detenção ou observação; desinfecção da bagagem. 4. Peste, sete dias detenção ou inspecção; desinfecção da bagagem. 200 5. Febre amarella, seis dias de detenção ou inspecção; ou immu- nidade. (c) Limpeza completa de todas as partes do navio e prompto isola- mento de todas os casos de molestia que occorram a bordo. Recommendando que o Artigo IX da Convenção de Washington seja interpretado como se segue: Artigo 9. Para que uma localidade seja considerada livre de contagio, será necessário fornecer prova official satisfactoria para a parte interessada. Primeiro. De que nãs têm occorrido obitos ou casos novos de peste, ou cholera durante cinco dias após o isolamento, morte, ou alta do ultimo caso de peste ou cholera; no caso de febre amarella o periodo será de dezoito dias, mas cada Governo se reserva o direito de pro- rogar esse periodo contra os paizes em que não sejam observadas medidas para o isolamente dos casos, a destruição dos mosquitos e a desinfecção dos focos. Segundo. De que têm sido applicadas todas as medidas de desin- fecção, e em se tratando de casos de peste, que têm sido executadas todas as medidas para a destruição dos ratos, e no caso de febre amarella, que têm sido adoptadas medidas convenientes contra os mosquitos. Favorecendo o estabelecimento em portos de mar e cidades impor- tantes de laboratorios em que possam ser feitos não só diagnósticos para satisfazer as exigencias contidas nas resoluções de nossas con- venções sanitarias, mas onde também possam ser feitas investiga- ções originaes em medicina tropical pathologia geral no sentido que as autoridades sanitarias julgarem mais praticável. A Conferencia adoptou um modelo de carta de saude e uma carta de saude supplementar. QUARTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA A these 9 da Quarta Conferencia Internacional Americana, que se reuniu em Buenos Aires de 12 de julho a 30 de agosto de 1910, foi "Consideração das Conferencias Sanitarias em relação á policia sani- taria e quarentena." De accordo com a mesma foram adoptadas resoluções: Recommendando que a Convenção Sanitaria Internacional de Wash- ington de 1905, seja adoptada pelos governos que ainda o não fizeram. Recommendando a adopção da recommendação da Terceira e Quarta Conferencias Sanitarias. Recommendando a alteração do Artigo 9 da Convenção para ficar assim redigido: 201 Para que um territorio não seja mais considerado contaminado é necessaria prova official satisfactoria para ambas as partes interes- sadas : "De que não tem havido obitos ou casos novos de peste durante cinco dias, quer depois do isolamento, quer depois do obito ou re- stabelecimento do ultimo caso de peste ou cholera. Em casos de febre amarella, o periodo será de dezoito dias; mas os Governos se reservam o direito de prolongar este periodo contra aquelles paizes em que não tenham sido observadas as medidas de isolamento e desin- fecção e destruição de mosquitos. 2. De que todas as medidas de desinfecção têm sido applicados contra os ratos, e em casos os peste que foram tomados medidas, e no caso de febre amarella, que foram tomadas medidas contra os mosquitos. ' ' QUINTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Delegados da Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Republica Dominicana, Equador. Guatemala, Honduras, Mexico, Panamá, Paraguay, Estados Unidos, Uruguay e Venezuela reuniram-se em Santiago, Chile, de 5 a 11 de novembro de 1911, para a Quinta Conferencia Sanitaria Internacional. As resoluções adoptadas incluem as seguintes recommendações. Cada Republica deve transmittir, regularmente, á Repartição Sani- taria Internacional em Washington todos os documentos e relatorios relativos ás suas condições de saneamento e demographicas nos prin- cipaes portos e cidades, e os dados relativos a todas as especies de molestias contagiosas: Os navios de passageiros serão munidos de apparelhos e outros meios de desinfecção. A fumigação será executada sempre na presença de testemunhas. A immunidade á febre amarella será attestada por meio de cer- tificado das autoridades sanitarias do porto de partida. Todos os passageiros de localidades inficionadas de cholera serão sujeitos a exame bacteriológico de suas excreções intestinaes, e nenhuma pessoa ou doente de cholera terá alta da observação em- quanto não fôr demonstrado que se acha livre de bacillos de cholera: Ficam reaffirmadas as recommendações de Conferencias anteriores no relativo a medidas de prophylaxia contra a peste. SEXTA CONFERENCIA SANITARIA INTERNACIONAL Dezeseis paizes se achavam representadas na Sexta Conferencia Sanitaria Internacional, que se reuniu em Montevideo, Uruguay, de 12 a 20 de dezembro de 1920, a saber: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Cuba, Chile, Guatemala, Honduras, Mexico, Panamá, Para- 202 guay, Perú, Salvador, Estados Unidos, Uruguay e Venezuela. Foram adoptadas resoluções abrangendo as seguintes recommendações: Ser incluido o typlio no grupo de molestias denunciáveis no Artigo 1 da Convenção Sanitaria de Washington, de 1905. Ser preparado um codigo sanitario com regulamentos definidos para a prophylaxia addicional das molestias transmissíveis. Promulgarem sem demora os Governos que ainda não o fizeram regulamentos relativos á notificação compulsoria das molestias infecto- contagiosas, no intuito de proteger effectivamente a saude publica e facilitar a systematização das estatisticas sanitarias: Serem postas em vigor as seguintes medidas prophylacticas contra a peste bubónica: (o) A observancia das disposições contidas no Artigo 24 da Con- venção Sanitaria Internacional de Washington de 1905 relativas á destruição dos ratos. (ó) O exame bacteriológico systematico dos roedores. (c) Cobrir de concreto as areas de chão natural na vizinhança de moradias e a construcção de habitações á prova de ratos. (d) Em casos especiaes a desinfecção de materiaes de emballagem ou sáceos usados que possam conter pulgas infectas. Intensificar a guerra contras os ratos, mosquitos e, outros insectos ou animaes damninhos que possam ser transmissores de germens patho- genicos; e proteger os que soffrerem de molestias communicaveis con- tra os insectos que picam e sugam; e especialmente nos casos em que .se saiba ou suspeite que os germens das molestias se encontram no sangue. Ser incluida no programma da Sétima Conferencia Sanitaria Inter- nacional a conveniencia de se emendar o texto da Conferencia Inter- nacional de Washington de 1905, na parte que se refere á febre amarella, ou submettel-o á consideração da Primeira Convenção Pan- Americana que se reunir antes da Sétima Convenção Sanitaria. A manutenção em todos os portos importantes de urna constante inspecção de roedores por meio de uma força organizada para a apanha de ratos para exame bacteriológico. Annotarem as autoridades ñas cartas de saude as molestias infecto- contagiosas existentes no porto na occasião de se dar sahida ao navio. Estabelecerem os paizes interessados, quando o julgarem conve- niente, medicos versados em saneamento, a bordo dos navios de passa- geiros. Ser incluido no programma da Sétima Conferencia Sanitaria In- ternacional o plano* submettido pela delegação dos Estados Unidos * Este plano pode ser assim resumido: O artigo 1 incuir o typho. O artigo 4 rezar como se segue: "A notificação e informação pre- 203 da America propondo modificações á Convenção Sanitaria Interna- cional de Washington de 1905. A Repartição Sanitaria Internacional de Washington ser reorgani- zada de seguinte maneira: (a) A repartição será composta de sete membros, um dos quaes será o Director, outro o Vice-Director, e um terceiro um Secretario, nomea- dos todos pela Sexta Conferencia e por cada Conferencia seguinte. (b) Em cada Conferencia será escolhido um Director Honorario, que será nomeado de entre os chefes do Departamento de Hygiene ou de Saude Publica das Repúblicas Americanas. (c) No intervallo entre as Conferencias, as vagas de membros que occorram serão preenchidas immediatamente por maioria de votos dos membros restantes. (dj Os deveres da Repartição Sanitaria Internacional serão de ac- scriptas nos artigos 1 e 2 serão seguidas de communicações ulteriores despachadas na forma regular, inclusive as alterções observadas na area atacada que exigirem o envio desta informação." O artigo 7 rezar como se segue: "A informação de um primeiro caso de peste, cholera, febre amarella ou typho não justifica a applicação das medidas descriptas no Capitulo 2, como se indicará abaixo, ao territorio em que tal caso tenha apparecido, se o dito caso tiver sido introduzido e não originado no dito districto." O artigo 9 rezar como se segue: "Para que uma area não seja con- siderada como inficionada, é preciso que seja fornecida prova official de que no caso de peste foram apanhadas grandes quantidades de ratos, e que o exame bacteriológico dos mesmos tem sido negativo durante seis mezes. Com relação á febre amarella, que têm sido tomadas todas as precauções necessárias para a destruição e prevenção dos focos de propagação de mos- quitos, e que não têm sido conhecido um caso latente de febre por um periodo de 18 dias, ficando cada Governo em liberdade para augmentar este praso se assim desejar." O artigo 11 rezar como se segue: "Nenhuma classe de mercadorias constitue o agente transmissor de peste, cholera, typho ou typhoide. É perigosa unicamente nos casos em que a dita mercadoria permaneça con- taminada com os germens de cholera ou contenha ratos, pulgas, piolhos ou mosquitos inficionados." Ao artigo 14-acrescentar "ou epizoótico." O artigo 17, terceiro paragraph© ficar assim redigido: "Toda a mer- cadoria que chegar por mar em grosso ou mal embullado, e que tenha estado exposto durante a viagem á infecção transmittida pelos ratos deve ser posta em uma armazém, sendo tomadas todas as precauções para pre- venir a fuga dos ditos ratos e destruil-os." O artigo 20 ficar assim redigido: "Classificação de navios. Todos os navios devem ser considerados com inficionados que chegarem tendo a bordo um caso de peste, cholera, febre amarella ou typho, ou que tenham tido um caso de qualquer destas molestias durante a viagem. Um caso de febre amarella ou peste cuja infecção seja claramente indicada como tendo sido contrahida antes do embarque, não dará logar a ser o navio declarado inficionado. O artigo 20, segundo paragrapho, ser redigido como se segue: "Um navio em que não tenha havido nenhum caso de peste, cholera, typho ou febre amarella durante a viagem, deve ser considerado como suspeito se tiver sahido de um porto inficionado sem ter tomado as necessárias pre- cauções contra os mosquitos ou os ratos, e em que os passageiros a bordo tenham sido expostos á infecção de typho que esteja alastrando no porto de 204 cordo com o que foi approvado na Segunda Convenção Sanitaria In- ternacional Americana e na Primeira Conferencia Sanitaria Inter- nacional, e publicará um Boletim mensal intitulado: "Informações Mensaes de Saude Pan-Americana da Repartição Sanitaria Interna- cional. ' ' (e) A referida publicação será nas linguas ingleza e hesphanhola. (/) Para o cumprimento das disposições precedentes haverá dis- ponivel um credito de $20,000, somma essa que será repartida entre os Governos signatarios, segundo os systema de rateio empregado para a manutenação da União Pan-Americana. (g) A Repartição Sanitaria Internacional formulará regras e regu- lamentos para a suas administração interna, os quaes porá em vigor im- embarque, e que não tenha sido detido nem examinado para a destruição dos agentes animaes de sua transmissão, ou no caso de cholera, quando não tenham tomado as necessária precauções no porto de embarque." 0 artigo 20, terceiro paragrapho, ficar assim redigido: "Deve ser con- siderado limpo e indemne o navio que, embora tenha vindo de um porto inficionado não tenha tido nenhum caso de obito ou molestia de peste, cholera, febre amarella ou typho, occorrido antes da partida, durante a viagem, ou á chegada, e no caso de febre amarella, tenha tomado todas as precauções necessárias para prevenir a infecção levada pelos mosquitos; no caso de peste, para prevenir a entrada de ratos, e que o embarque tenha sido recusado a pessoas inficionadas com pulgas e piolhos, e no caso de cholera, tenha sido impedido o embarque de comidas inficionadas." O artigo 21 rezar como se segue: "2. Os doentes serão desembarcados immediatamente e levados para um hospital." "3. O navio será fumigado para a destruição de ratos e pulgas." "Os artigos pessoaes dos passageiros e tripulantes, que na opinião das autoridades de saude possam conter pulgas ou ratos, deverão ficar a bordo para serem fumigados." "A destruição dos ratos a bordo deve ser feita antes de descarregar a carga ou artigos que, na opinião das autoridade de saude possam conter pulgas ou ratos." O artigo 22, segundo paragrapho, ser supprimido. O artigo 23, terceiro paragrapho, ficar redigido como se segue: "É recommendada a destruição dos ratos a bordo. Isso deve ser feito tão promptamente quanto possivel, e preferivelmente antes da descarga. No caso de ser isso impraticável, convém tomar medidas para prevenir a fuga dos ratos que possam existir na carga." No artigo 23, 3, supprimir as palavras "sem o exigir em regra geral." No artigo 23, 3, supprimir o paragrapho que começa, "A tripulação e os passageiros podem ser sujeitos, etc." No artigo 24, supprimir o paragrapho 1 (d), e 2 (d). O Artigo 24 secção 3, ficar assim redigido: Outras pessoas também para serem desembarcadas, se possivel, e sujeitas a um periodo de obser- vação que não vá além de cinco dias depois da chegada do navio, e não ficarão sujeitas a uma detenção maior se depois de um exame bacteriológico se verficar que estão livres dos agentes transmissores do cholera." O artigo 28, supprimir. O artigo 40, ficar assim redigido: "Logo que os viajantes que vierem de uma localidade inficionada chegarem ao seu destino, seria da maior utilidade submettel-os a fiscalização, que não deve passar de seis dias no caso de febre amarella, doze dias no typho, e cinco dias no caso de cholera, comtanto que possa ser feito um exame bacteriológico antes desse tempo. Nenhuma pessoa deve ficar detida como medida para prevenir a introducção da peste." 205 mediatamente, mas que serão submettidos á ratificação e approvação da Sétima Conferencia Sanitaria Internacional. (Ã) Os membros da Repartição Sanitaria Internacional que resi- direm a urna grande distancia de Washington, no caso de não po- derem comparecer, poderão ser representados por seu respectivos agentes diplomáticos, ou por pessoas nomeadas pelos respectivos Governos. QUINTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA A Quinta Conferencia Internacional Americana que se reuniu em Santiago, Chile, em 25 de março e encerrou-se em 3 de maio de 1923, reflectiu em muitas das suas resoluções relativas á sanificação o in- teresse crescente e generalizado pela saude publica e medicina pre- ventiva. Não foi só em numero e volume que as resoluções adoptadas excederam ás das Conferencias Americanas anteriores, pois na diversi- dade das materias tratadas demonstraram de maneira muito clara que as nações do Hemispheric Occidental se acham vivamente compene- tradas de suas resposabilidades sanitarias nacionaes e internacionaes, no exercicio das quaes desejam que prevaleça o mais alto grau de co- operação internacional. Entre outros importantes actos desta Con- ferencia deu-se a mudança do nome da Repartição Sanitaria Inter- nacional para o de Repartição Sanitaria Pan-Americana, e o da Con- ferencia Sanitaria Internacional para o de Conferencia Sanitaria Pan-Americana. O preaínbulo desta primeira resolução adoptada tratava de "Prin- cipios e Praxes na Administração da Saude Publica," e affirmava em parte: "5. A multiplicação dos meios de eommunicação entre os paizes do mundo accentua a significação da saude publica e exige a maxima uni- formidade da organização e administração da saude publica compa- tível com as condições e necessidades peculiares da cada paiz. "6. Creando a Repartição Sanitaria Internacional e adoptando varias convenções e recommendações relativas a problemas de saude, os Estados Americanos têm revelado o desejo de promover o desenvol- vimento da medicina preventiva como um movimento Pan-Americano cooperativo." A resolução propriamente dita dizia em parte: "3. A contabilidade da saude publica (estatísticas vitaes), é indis- pensável como um guia para a efficiente administração de medidas de saude. A compilação e interpretação previstas de taes estatísticas são absolutamente essenciaes para a obtenção de resultados felizes. ' ' Do ponto de vista deste resumo, a seguinte resolução é da maior importancia: 206 "A Repartição Sanitaria Internacional será encarregada da or- ganização de um projeeto de Codigo Internacional de Direito Sani- tario Maritimo, que a Sétima Conferencia Sanitaria Internacional a ter logar em Havana em data a ser marcada durante o anno de 1923, estudará, approvará e adoptará na forma de um Tratado." Podem citar-se outras resoluções referentes a esta discussão, como se segue: "Cada paiz é convidado com instancia a considerar um programma que inclua os seguintes aspectos: "3. A animação de visitas dos seus funceionarios de saude a outros paizes, e por outro lado o acolhimento dos representantes das organi- zações de saude das outras nações." "Recommendar aos Governos da America que, nos intervallos entre as Conferencia Sanitarias Pan-Americana, e ao menos urna vez em cinco annos, os Chefes Dirigentes dos Serviços de Saude Publica e os representantes accreditados que forem funceionarios responsáveis de Serviços de Saude, sejam enviados a Washington para conferenciar na data que fór mutuamente assentada por intermedio da Repartição Sanitaria Pan-Americana. ' ' "Recommendar á Sétima Conferencia Sanitaria Pan-Americana a cuidadosa consideração do seguinte: "1. Um navio deve ser considerado inficionado se fôr provada a presença no mesmo de ratos inficionados, mesmo que que não tenha sido produzido nenhum caso humano de peste durante a viagem. "2. A rehabilitação de uma localidade inficionada pela peste tor- nar-se-á effectiva só depois de decorrido o praso de trinta dias após a verificação da presença de ratos inficionados, e depois da applicação das mais rigorosas medidas de desinfecção. "3. Os navios que transportarem victimas de febre a amarella não serão considerados como inficionados. "4. O periodo para as precauções sanitarias nos casos de febre amarella comprehenderá treze dias. "5. Em navios procedentes de portos que estejam inficionados de cholera ou febre amarella, deve ser feito um exame bacteriológico systematico dos passageiros e tripulantes. "6. A presença de Inspectores Sanitarios será obrigatoria nos navios que sahirem para portos americanos. "7. O typho exanthematico será incluido entre as molestias de noti- ficação compulsoria. ' ' 8. Será estabelecida uma Sub-Commissão de Hygiene em uma das capitaes sul-americanas para estudar questões sanitarias que sejam de interesse commum para os differentes paizes. A dita Commissão 207 será formada de hygienistas de cada paiz, e as suas decisões serão submettidas, antes de serem approvadas, á consideração da Commissão Central de Hygiene em Washington." "As molestias aqui enumeradas serão incluidas na lista de moles- tias de notificação cumpulsoria: Meningite cerebro-espinhal epidémica. Polyomyelite aguda epidémica. Encephalite lethargica. Trachoma. Anthrax. Inflenza ou grippe. Febres typhoide e paratyphoide. " 3. As autoridades sanitarias devem fazer as suas visitas logo em seguida á chegada do navio ao porto, tanto em dias uteis, como nos domingos e dias feriados, entre o nascer e o pôr do sol. 1. Todo o vapor de passageiros que tocar em portos americanos, navegando entre republicas americanas ou entre estas e outros paizes em que a viagem levar mais de 48 horas, sem tocar ou passar perto de qualquer porto que, por causa da sua importancia, seja um bom centro medico, terá uma Sala de Operações, bem apparelhada para casos urgentes e uma pharmacia completa para o mesmo serviço. 2. Os navios acima referidos deverão levar o seguinte pessoal para o mesmo fim: (a) Um medico que tenha tido mais de um anno e menos de dez annos de pratica profissional, e experiencia em Hospitaes Públicos, o qual será devidamente remunerado. (á) Um enfermeiro ou uma enfermeira, também graduados. 3. Os medicos e enfermeiros não poderão occupar os seus cargos por mais de um anno por vez, findo o qual permanecerão um outro anno em centros adequados de educação. (a) E necessário que o medico de bordo tenha sido declarado com- petente pelas autoridades sanitarias do paiz em que o navio estiver registrado. 4. As autoridades sanitarias e hospitalares dos portos em que toca- rem os navios, farão as necessárias inspecções e tomarão medidas adequadas para o devido cumprimento das disposições dos artigos anteriores. CONFERENCIA DAS AUTORIDADES DE QUARENTENA DA COSTA OCCIDENTAL DA AMERICA DO SUL Delegados de Chile, Cuba, Equador, Panamá, Perú e da Re- partição Sanitaria Pan-Americana reuniram-se na Cidade de' 208 Panamá, Republica de Panamá, de 25 a 28 de fevereiro de 1924, a convite do Governo de Panamá. As resoluções desta Conferencia, que têm relação com o Codigo Sanitario Pan-Americano podem ser assim summariados: 1. Recommendando a adopção dos methodo de fumigação pelo chlorureto de cyanogenio, como gaz fumigante de padrão para navios. 2. Reiterando a obrigação internacional de apresentar relatórios, recíprocos e regulares de morbilidade e mortalidade. 3. Desapprovando a fumigação rotineira e parcial dos navios. 4. Recommendando a fumigação periodica dos navios só quando estejam livres de carga. 5. Recommendando que os portos marítimos sejam postos no melhor estado sanitario possível, no mais breve espaço de tempo possível. 6. Recommendando a adopção de todas as medidas para prevenir demoras desnecessárias injustificáveis aos navios por motivo de qua- rentena marítima. 209 RESOLUÇÕES DAS VARIAS CONFERENCIAS INTERNACIONAES AMERICANAS E CONFERENCIAS SANITARIAS INTERNACIONES RELATIVAS Á REPARTIÇÃO SANITARIA INTERNACIONAL Não houve resoluções relativas á Repartição Sanitaria Internacional. Quinta. A Segunda Conferencia Interna- cional de Estados Americanos recommenda mais no interesse dos beneficios mutuos que dahi seriam derivados por cada uma das Repu- blicas Americanas, e afim de que possam co- operar mais efficazmente umas com as outras em todas as materias attinentes aos assumptos mencionados nas resoluções supra, que pelo Conselho Director da União Internacional das Republicas Americanas seja convocada uma convenção geral de representantes das or- ganizações de saude das differentes Repu- blicas. Americans para reunir-se em Wash- ington, D. C., dentro de um anno a partir da data da adopção destas resoluções por esta conferencia; que cada governo repre- sentado nesta conferencia designe um ou mais delegados para assistir á referida convenção; que por cada Governo seja conferida autori- dade aos seus delegados para poderem unir- se aos delegados das outras republicas na conclusão de quaesquer accordos e regula- mentos sanitarios que, na opinião da dita con- venção, sejam mais do interesse de todas as Republicas nella representadas; que as vota- ções na referida convenção sejam feitas por cada Republica, devendo cada Republica re- presentada na mesma ter um voto; que a dita convenção providencie para a celebração de convenções sanitarias subsequentes nos tempos regulares e nos logares que forem julgados melhores pela convenção; e que ella designe um conselho executivo permanente de 5 mem- bros no minimo, para servirem nos seus cargos até a convenção subsequente, sendo nessa occasião nomeado o conselho com um presi- dente a ser eleito por escrutinio pela con- venção; sendo que referido conselho executivo será denominado Repartição Sanitaria Inter- nacional, e terá a sua séde permanente em Washington, D. C. Primeira Conferencia Internacional Americana, 2 de Outubro de 1889, Washington. Segunda Conferencia Internacional Americana, 22 de Outubro de 1901, Cidade de Mexico. 210 Sexta. Afim de que a Repartição Sani- taria Internacional assim prevista possa pres- tar serviços efficazes ás differentes Repúblicas representadas na convenção, as ditas Repú- blicas transmittirão prompta e regularmente á dita repartição todos os dados de qualquer carácter relativos á condição sanitaria dos seus respectivos portos e territorios, e propor- cionarão á dita Repartição todas as opportuni- dades e auxilios para um cuidadoso estudo e in- vestigação de quaesquer irrupções de molestias pestilenciaes que occorram dentro do territorio de qualquer das ditas Repúblicas, afim de que a dita Repartição se habilite por esse meio a prestar da melhor maneira o seu auxilio e experiencia no sentido da protecção mais lata possivel da saude publica de cada urna das ditas Repúblicas, e afim de facilitar o com- mercio entres as ditas Repúblicas. Sétimo. Os ordenados e despesas dos delegados da convenção e dos membros da Repartição Sanitaria Internacional referida e mencionada nesta resolução serão pagos pelos seus respectivos Governos, mas as despesas do escriptorio relativas ás investigações especiaes que fizer, juntamente com a traducção, publi- cação e distribuição de relatórios, serão pagas de um fundo especial a ser creado por verbas annuaes pelas Repúblicas representadas em taes convenções, na mesma base actualmente em vigor entre as Repúblicas Americanas para a manutenção de Escriptorio das Repúblicas Americanas. De resto, no interesse da eco- nomia, o dito Escriptorio, das Repúblicas Amer- icanas será utilizado pelas convenções aqui referidas, e pela Repartição Sanitaria Inter- nacional aqui recommendada, com a maior amplitude possivel, para a correspondencia, contablidade, desembolso, e preservação dos archivos attinentes ao trabalho comprehendido nesta resoluções. VIL REPARTIÇÃO SANITARIA INTERNA- CIONAL.-Para auxiliar as diversas Repú- blicas e ser por ellas auxiliada. Considerando que a Segunda Conferencia Internacional de Estados Americanos, reali- zada na Cidade de Mexico, de outubro de 1901 a janeiro de 1902, providenciou para urna Segunda Conferencia Internacional, 22 de Outubro de 1901, Cidade de Mexico. Primeira Conferencia Sanitaria Internacional, 2 de Dezembro de 1902, Washington. 211 convenção sanitaria para se reunir em Wash- ington dentro de um anno a partir da data da assignatura das resoluções sobre sanificação e quarentena, e eleger uma Repartição Sanitaria Internacional, com séde permanente em Wash- ington, com o fim prestar serviços efficazes ás differentes Repúblicas representadas nesta convenção: RESOLVE: (a) Competirá á Repartição Sanitaria In- ternacional instar com cada Republica a que transmitía regular e promptamente á dita Repartição todos os dados de todo o carácter relativos as condições sanitarias dos seus re- spectivos portos e territorios. (b) E a fornecer á dita Repartição todas as opportunidades e auxilios para estudos e inves- tigações cuidados e scientificos de quaesquer irrupções de molestiaes pestilenciaes que oc- correrem dentro do territorio de qualquer das ditas Republicas. (c) RESOLVE MAIS, Que competirá a Re- partição Sanitaria Internacional prestar da melhor maneira o seu auxilio e a sua experi- encia no sentido de uma protecção tão ampla quanto possível da saude publica de cada uma das ditas Republicas, afim de que as molestias possam sei' eliminadas e possa ser facilitado o commercio entre as ditas Republicas. (d) ESTA CONVENÇÃO RESOLVE MAÍS, Que competirá á Repartição Sanitaria Inter- nacional animar, auxiliar ou executar por todos os meados apropriados o saneamento dos portos marítimos, inclusive o melhoramento sanitario de portos, esgotos, drenagem do solo, calça- mento, eliminação de infeccões de edificios, e a destruição de mosquitos e outros seres nocivos. (e) ESTA CONVENÇÃO TAMBÉM RE- COMMENDA, Que para o cumprimento das medidas supra, seja pelo Escriptorio da Re- publicas Americanas cobrado um fundo de $50,000 de accordo com o paragrapho 7 das resoluções da Segunda Conferencia Interna- cional acima referida. 2. A Repartição Sanitaria Internacional seja continuada na forma em que ficou consti- tuida na ultima reunião. 212 IL Considerando que a edição decennial da Pharmacopéa dos Estados Unidos acaba de ser publicada e expedida pelo junta de fidei- commissarios da Convenção Pharmacopéa dos Estados Unidos nomeados pela American Pharmaceutical Association, e Considerando que esta pharmacopéa revista abrange muitas formulas de valor, tanto para uso na therapeutica como na prevenção de mo- lestias epidémicas e representa as melhores idéas e trabalhos de peritos em taes as- sumptos: (a) RESOLVE MAIS, Que a traducção desta pharmacopéa dos Estados Unidos em lingua hespanhola seria de grande beneficio para a classe medica e para os pharmaceuticos em cada urna das Repúblicas representadas nesta convenção; e (b) RESOLVE MAIS que a dita Pharma- copéa seja submettida aos diversos Governos para darem parecer sobre a mesma na próxima reunião no Mexico, no sentido da adopção de urna pharmacopéa internacional para as re- públicas americana. (c) RESOLVE AINDA, que a Repartição Sanitaria Internacional seja incumbida de veri- ficar se é possivel ser feito o pagamento de tal traducção e publicação de uma edição de 5,000 exemplares do fundo previsto na secção 7 das resoluções adoptadas pela Segunda Confe- rencia Internacional, de Estados Americanos, realizada na cidade de Mexico, no inverno de 1901-2, e (d) RESOLVE MAIS, Que se se verificar que a despesa desta traducção e publicação não puder ser tirada do fundo previsto pela dita secção 7,'seja o assumpto referido ao Escriptorio das Republicas Americanas, com o pedido de que, se possivel, o dito Escriptorio providencie para a dita traducção e publicação. 2. Recommendar aos Governos da Repu- blicas Americanas representadas nesta Con- venção a codificação de todas as leis e medidas sanitarias dos respectivos paizes, e logo que o tenham feito pedir aos ditos governos que en- viem um ou dois exemplares da dita codi- ficação á Repartição Sanitaria Internacional de Washington. Segunda Conferencia Sanitaria Internacional, Outubro 9, 1905, Washington. Terceira Conferencia Sanitaria Internacional 2 de dezembro de 1907, Cidade de Mexico 213 3. Autorizar a Repartição Internacional de Washington a estabelecer, pelos meios que julgar convenientes, relações com a Repartição Sanitaria Internacional de Paris, afim de dar cumprimento ás resoluções da Terceira Con- venção Internacional de Estados Americanos, realizada no Rio de Janeiro, em Agosto de 1906. 10. Instruir á Repartição Sanitaria Inter- nacional de Washington que distribúa regular- mente informações attinentes á existencia da malaria nas diversas cidades maritimas im- portantes. 11. Considerando, Que a Terceira Confe- rencia Internacional de Estados Americanos, realizada no Rio de Janeiro em agosto de 1906, declarou em resolução que os delegados a esta Convenção Sanitaria Internacional no Mexico deviam resolver sobre os meios práticos para a adopção de medidas destinadas a obter o saneamento das cidades, e especialmente dos portos. 20. RESOLVE, Que este assumpto seja tam- bém considerado objecto de deliberação pelos membros da seguinte Conferencia Sanitaria In- ternacional a ter logar em Costa Rica, e que a Repartição Sanitaria Internacional de Wash- ington seja autorizada a proceder a investiga- ções e tomar quaesquer outras medidas que julgar necessárias para apresentar esta ma- teria em forma satisfactoria na dita convenção de Costa Rica. 21. RESOLVE, Que seja provido um gabi- nete no Escriptorio das Republicas Ameri- canas para uso da Repartição Sanitaria In- ternacional. É autorizado o ajuste dos serviços de um empregado, que será pago pela Repartição In- ternacional. As despesas incorridas serão autorizadas e certificadas pela mesma Repartição. XI. Requisitar do Escriptorio de Informa- ções de Montevideo o remessa de um relato ri o á Repartição Sanitaria Internacional de Wash- ington de suas transacções a partir da Ter- ceira Conferencia Sanitaria Internacional. II. Cada uma das Republicas transmittirá regularmente á Repartição Sanitaria Inter- nacional de Washington, e á Commissão Cen- tral de Montevideo, todos os documentos e rela- Quarta Conferencia Sanitaria Internacional, 25 Dezembro, 1909, San José, Costa Rica. Quinta Conferencia Sanitaria Internacional Novembro 5, 1911, Santiago, Chile. 214 torios relativos ao saneamento naquelle paiz. Estes documentos devem incluir as condições demographicas nos principaes portos e cidades e os dados relativos a todas as especies de mo- lestias contagiosas. III. Recommendar que a Repartição Sani- taria Internacional de Washington estude estas resoluções, e inclua no programma para a Sexta Conferencia Sanitaria Internacional as emendas á Convenção de Washington que julgue necessárias, e submetta as respectivas emendas propostas. VI. Recommendar á Repartição Sanitaria Inter- nacional de Washington a centralização na mesma de todos os dados que possam contri- buir para uma melhor intelligencia a respeito de tudo quanto se relacione com a malaria, a sua extensão, os prejuizos por ella causados, methodos clínicos e epidemiológicos e medidas prophylacticas para o seu combate. VIL Propor que sejam incluidos no programma da Sétima Conferencia Sanitaria Internacional os seguintes tópicos: (a) Unificando, de accordo com as sug- gestões da Repartição Sanitaria Internacional de Washington, estudos e investigações sci- entificos relativos ao combate da malaria. (6) Suggerir o seguinte como topico para estudo: "A malaria na America e sua ex- tincção." XXXVII. Providenciar para que a Repartição Sani- taria Internacional de Washington seja reor- ganizada da maneira seguinte: (a) A Repartição será composta de sete membros, um dos quaes será o Director, outro o Vice-Director e um terceiro o Secretario, todos nomeados pela Sexta Conferencia e poi- cada Conferencia successiva. (b) Em cada Conferencia será escolhido um Director Honorario, que será nomeado de entre os chefes do Departamento de Hygiene ou de Saude Publica das Repúblicas Americanas. (c) No intervallo entre as Conferencias, as vagas de membros que occorram serão pre- enchidas immediatamente por maioria de votos dos membros restantes. Sexta Conferencia Sanitaria Internacional, Dezembro 12, 1920, Montevideo. 215 (d) Os deveres da Repartição Sanitaria In- ternacional serão de accordo com o que foi approvado na Segunda Convenção Sanitaria Internacional dos Estados Americanos e na Primeira Conferencia Sanitaria Internacional, e publicará um Boletim mensal intitulado: "Informes Mensuales de Sanidad Panamericana de la Oficina Sanitaria Internacional."* (e) A dita publicação será ñas linguas in- gleza e hespanhola. (/) Para dar cumprimento ás disposições precedentes, haverá disponível um credito de $20,000, somma essa que será repartida entre os Governos signatarios segundo o systema de rateio empregado para manutenção da União Pan-Americana. (g) A Repartição Internacional formulará um regulamento para a sua administração in- terna, o qual porá em vigor immediatamente, mas que submetterá á ratificação e approva- ção da Sétima Conferencia Sanitaria Interna- cional. (h) Os membros da Repartição Sanitaria Internacional que residirem a urna grande dis- tancia de Washington, poderão, no caso de não poderem comparecer, fazer-se representar pelos seus respectivos agentes diplomáticos, ou por pessoas nomeadas pelos respectivos go- vernos. XXXVIII. Recommendar de novo aos Governos Ameri- canos que não têm enviado regularmente os dados sanitarios a Repartição Sanitaria Inter- nacional de Washington ou á Repartição de In- formações de Montevideo, que tenham a bon- dade de enviar regularmente os ditos dados a essas repartições, tendo presente que taes dados devem referir-se á disseminação de mo- lestias contagiosas e ás estatísticas vitaes das principaes cidades e portos. 6. Com a creação da Repartição Sanitaria Internacional e com a adopção de varias con- venções e recommendações relativas a pro- blemas de saude, os Estados Americanos têm revelado o desejo de promover o desenvolví- Quinta Conferencia Internacional Americana, Maio 3, 1923, Santiago, Chile. * Mais tarde este titulo foi mudado para o de "Boletín Panamericano de Sanidad de la Oficina Sanitaria Internacional." 216 mento da medicina preventiva como movimento cooperativo Pan-Americano. A Repartição Sanitaria Internacional será incumbida da preparação de um projecto de Codigo Internacional de Direito Sanitario Marítimo, que a Sétima Conferencia Sanitaria Internacional a realizar-se Havana, em data a ser fixada durante o anno de 1923, estudará e adoptará na forma de um Tratado. Daqui em deante o dita Repartição Sanitaria Internacional será conhecida e designada pelo nome de Repartição Sanitaria Pan-Americana, e as Conferencias Sanitarias Internacionaes serão conhecidas daqui por deante pelo nome de Conferencia Sanitaria Pan-Americanas. Recommendar aos Governos da America que, nos intervallos entre as Conferencias Sanitaris Pan-Americanas, e não menos frequentemente do que uma vez em cinco annos, os Chefes Dirigentes dos Serviços de Saude Publica ou os representantes accreditados que sejam funccionarios responsáveis dos Serviços de Saude, sejam enviados a Washington, para conferencia em data que fôr mutuamente com- binada por intermedio da Repartição Sanitaria Pan-Americana. 217 ALGUMAS OBSERVAÇÕES RELATIVAS AO PROJECTO DO CODIGO SANITARIO MARITIMO PAN-AMERICANO De conformidade com a resolução da Quinta Conferencia Interna- cional Americana, acima citada, foi redigido o Codigo Sanitario Marí- timo Pan-Americano. Este projecto, quando adoptado pela Sétima Conferencia Sanitaria Pan-Americana, e ratificado pelos diversos governos signatarios, constituirá um Tratado Sanitario Inter- nacional tendo que ver exclusiamente com a regulamentação do com- mercio marítimo pan-americano de modo a impedir que elle sirva de intermediario para a propagação internacional de molestias com- municaveis do homem. Está reconhecido que o codigo não pode e não deve substituir inteiramente a Convenção Sanitaria Internacional de Washington de 1905, pois aquelle tratado tinha que ver, não só com as potencialidades do transporte terrestre de infecções communicaveis, mas tambem continha muito material da natureza de conselhos relativos á pro- tecção da saude publica. Não é possível, nem mesmo é desejável, for- mular um accordo internacional que entre nos detalhes techñicos específicos do combate internacional de infecções pestilenciaes, pois as descobertas da sciencia sanitaria estão sendo feitas com tal rapidez que o que representaria hoje a melhor sciencia e o melhor criterio das po- tencias contractantes, poderia amanhã ser obsoleto. Tem-se procurado, pois, basear o codigo naquelles principios scientificos de valor comple- tamente provado, e ao mesmo tempo permittir uma sufficiente ampli- tude de linguagem para permittir a applicação de novos principios á medida que forem sendo formulados. De resto, fez-se um a tentativa para eliminar todas as medidas que sejam de applicação impraticável, ou que sejam capazes de dar logar a vexames ou despezas desneces- sárias, ou á perda de tempo para a communicação e commercio inter- nacionaes. Sobretudo, o que serviu de base a este documento foi o estimulo de uma cooperação sanitaria internacional, que sobrepuje a toda a obrigação escripta, e a substitua pelo mais alto espirito de auxilio e assistência mutuos e o reconhecimento da convivencia sani- taria das nações. Procedeu-se a uma revista cuidadosa de todas as resoluções que têm sido adoptadas pelas Conferencias de Estados Americanos e Con- ferencias Pau-Americanas, no intuito de harmonizar o eodigo com os progresso da sanificação marítima internacional, e de eliminar o que houver de archaico e reter o que houver de valor. O eodigo é mais amplo nos seus conceptos do que qualquer até hoje considerado, no sentido de que permitte a inclusão do "typho e de outras molestias 218 infectuosas capazes de ser transportadas pelo commercio interna- cional. ' ' Consideram-se em primeiro logar os objectos do codigo e as defi- nições de termos nelle usados. Seguem-se a notificação e communica- ções subsequentes a outros paiz e a publicação das medidas prescri- ptas. Ha uma secção separada sobre estatisticas de morbiliclade e mor- talidade ; e o assumpto de documentos sanitarios oecupa um capitulo. Os portos e navios estão classificados, e o tratamento de navios, junta- mente com padrões de fumigação é objecto da devida attenção. Ha um capitulo sobre officiaes medicos de navios, e definem-se as funccões e deveres da Repartição Sanitaria Pan-Americana. O codigo é digno de nota no sentido de que toma conhecimento especifico do papel que será desempenhado pelos aviões nas relações sanitarias internacionaes do futuro. Em todos os casos tem-se evitado a ambiguidade, e, tanto quanto possivel, têm-se evitado todos os pontos sujeitos a controversia. No emtanto, se surgirem taes questões,a Repartição Sanitaria Pan-Ameri- cana está autorizada pelo codigo a aconselhar-se e consultar com as autoridades sanitarias dos diversos governos signatariaos, relativa- mente á maneira de interpretar e applicar as suas disposições. Acredita-se que este codigo proporcionará protecção adequada da saude publica contra a importação das principaes infecções communi- caveis do homen, a ao mesmo tempo não imporá ao commercio inter- nacional um onus por demais pesado. Uma comparação do codigo, na forma do projecto, com os actos das varias Conferencias dos Estados Americanos e das Conferencias Sanitarias Internacionaes, revela o facto do que é a crystallização de uma corrente contínua do pensamento sanitario do Hemispherio Occidental durante as ultimas tres decadas e meia. Praticamente todos os principios que delle fazem parte têm sido objecto em um tempo ou outro da attenção dos funccionarios de saude da Pan- America, tanto colleetiva como individualmente. Estes principios se acham harmonizados de modo a eollocar as medidas cooperativas para a prevenção da disseminação internacional de molestias communi- caveis na base solida dos conhecimentos scientificos e da experiencia provada. Na organização deste Codigo observou-se coherentemente o prin- cipio de que não haja nenhuma invasão da autonomia de qualquer dos Governos signatarios, afim de que o Codigo quando adoptado seja capaz de applicação por todas as partes contractantes; ficando ellas ao mesmo tem livres para applicar quaesquer medidas addicionaes de natureza local que sejam exigidas para satisfazer condições locaes especiaes on circumstancias peculiares. 219 A AUTORIDADE DEBAIXO DA QUAL FOI ORGANIZADO O CODIGO SANITARIO MARITIMO PAN-AMERICANO CONSIDERANDO que as diversas Conferencias Internacionaes Americanas adoptaram recommendações ou resoluções relativas a: (a) O bem-estar geral das Repúblicas da America; (b) Policia sanitaria e os meios de prevenir a introducção e pro- pagação de molestias communicaveis; e (c) Os meios de promover o commercio internacional; e CONSIDERANDO que as diversas Conferencias Sanitarias In- ternacionaes têm adoptado numerosas recommendações e resoluções e assignaram uma convenção para: (a) Prevenir a propagação e supprimir as molestias commu- nicaveis ; (b) Quarentena, fumigação, desinfecção e methodos de inspecção relativamente aos navios occupados no commercio internacional; e CONSIDERANDO que os methodos e praxes modernos de quaren- tena têm progredido a tal ponto que se forem empregados systemas uniformes, poder-se-á conseguir uma somma maxima de protecção com uma demora minima para o commercio; A Quinta Conferencia Internacional Americana. Resolve: A Repartição Sanitaria Internacional será incumbida da preparação de um projecto de Codigo de Direito Sanitario Marítimo Interna- cional, que a Sétima Conferencia Sanitaria Internacional, a realizar- se em Havana que fór marcada durante o anno de 1923, estudará, approvará e adoptará na forma de um tratado. 220 CODIGO SANITARIO MARITIMO PAN AMERICANO Os presidentes da Argentina, Brasil, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Republica Dominicana, Equador, Guatemala, Haiti, Honduras, Mexico, Nicaragua, Salvador, Panamá, Paraguay, Perú, Estados Unidos da America, Uruguay e Venezuela, desejando entrar em um convenção sanitaria para o fim de melhor promover e proteger a saude publica das suas respectivas nações, e particularmente afim de assegurar a applicação de medidas cooperativas internaeionaes para a prevenção da disseminação de infecções communicaveis de seres humanos, a para facilitar ao commercio as communicações in- ternacionaes, nomearam para seus Plenipotenciarios, a saber: Os quaes tendo trocado os seus plenos poderes, encontrados em boa e devida forma, accordaram em adoptar, ad referendum, o seguinte Codigo Sanitario Marítimo Pan-Americano: 221 CAPITULO I Fins do Codigo e Definições de Termos nelle Empregados Artigo 1. Os fins doste codigo são: (a) A prevenção da disseminação internacional de infecções com- municaveis de seres humanos; (&) A promoção de medidas cooperativas para a prevenção da in- troducção e disseminação de molestias de e para os territorios dos governos signatarios; (c) A estalonagem da colleccionação de estatisticas de morbilidade e mortalidade pelos governos signatarios; (d) A estimulação de intercambio mutuo de informações que sejam de valor no melhoramento da saude publica e no combater as molestias do homem; (e) A estalonagem das medidas empregadas em portos de entrada para a prevenção da introducção e disseminação das molestias com- municaveis do homem, afim de se poder assegurar maior protecção ás mesmas com eliminação de todos os embaraços desnecessários para o eommercio e communicações internacionaes. Artigo 2. Definições. Como empregadas neste codigo, as seguintes palavras e phrases serão tomadas no sentido abáixo indicado, salvo no caso de ser dado um sentido differente para a palavra ou phrase em artigo particular, ou quando tal sentido se possa inferir clara- mente do contexto ou da ligação em que o termo for empregado: Apparelho Aereo-Qualquer vehículo que seja capaz de transportar pessoas ou cousas pelo ar, inclusive aeoplanos, hydropianos, deslisa- dores, helicópteros, navios aéreos, balões e balões captivos. Area-Uma porção de territorio bem determinada. Desinfecção-O acto de livrar dos agentes causadores de molestias. Fumigação-Um processo de padrão por meio do qual se expõem os organismos de moles+ias ou os seus transmissores potenciaes a um gaz em concentrações lethaes. Indice Aedes Aegypti-O coefficiente da porcentagem determinada após exames, entre o numero de casas em urna dada area e o numero em que se encontram larvas do Aedes aegypti, em periodo de tempo fixo. Inspecção-O acto de examinar pessoas ou cousas que sejam capazes de transmittir ou transportar os agentes inficiosos das molestias, ou de propagar ou favorecer a propagação de taes agentes. Tambem o acto de estudar e observar medidas postas em vigor para a suppressão ou prevenção das molestias. 222 Incubação, Periodo de-Para a peste, o cholera a febre amarella, cada um, 6 dias; para a variola 14 dias, e para o typho 12 dias. Isolamento-A separação de seres humanos ou animaes de outros seres humanos ou animaes de modo a prevenir o intercambio de mo- lestias. Peste-Peste bubónica, septicemica, pneumonica ou roedora. Porto-Qualquer logar ou area em que um navio ou apparelho aereo possa procurar abrigo, descarregar ou receber passageiros, tripulantes, carga ou abastecimentos. Ratos-Qualquer roedor. 224 CAPITULO II Secção 1. Notificação e Communicações Subsequentes a Outros Paizes Artigo 3. Cada um dos governos signatarios se obriga a transmitter a cada um dos outros governos signatarios e á Repartição Sanitaria Pan-Americana a intervallos de duas semanas no máximo uma decla- ração contendo informações quanto ao estado de sua saude publica, particularmente a dos seus portos. As seguintes molestias são compulsoriamente denunciáveis; Peste, cholera, febre amarella, variola, typho, meningite cerebro- espinhal epidémica, polymyelite epidémica aguda, encephalite lethar- gica epidémica, influenza, ou grippe, febre thyphoide e paratyphpoide e quaesquer outras molestias que a Repartição Sanitaria Pan- Americana, por meio de resolução, acrescentar á lista supra. Artigo 4. Cada um dos governos signatarios se obriga a notificar os paizes limitrophes e o Repartição Sanitaria Pan-Americana, imme- diatamente e pelo meio de communicação mais rápido, do appareci- mento no seu territorio de um ou mais casos authenticos ou suspeitos de peste, cholera, febre amarella, variola, typho, ou qualquer outro contagio epidémico perigoso capaz de se espalhar por intermedio do commercio internacional. Artigo 5. Esta notificação será acompanhada, ou seguida muito de perto, das seguintes informações addicionaes: 1. A area em que a molestia appareceu. 2. A data do seu apparecimento, sua origem e sua forma. 3. A fonte provável ou o paiz do qual tenha sido introduzida. 4. O numero de casos confirmados e o numero de obitos. 5. O numero de casos suspeitos e obitos. 6. Em additamento, para a peste, a existencia da peste entre os roedores, ou uma mortalidade desusual entre os roedores; para a febre amarella, o indice do Aedos aegypti da localidade. 7. As medidas que forem applicadas para a prevenção da dis- seminação das molestias e a sua eradicação. Artigo 6. A notificação e informação prescripta nos Artigos 4 e 5 serão dirigidas aos representantes diplomáticos e consulares na capital do paiz infecto, e á Repartição Sanitaria Pan-Americana em Washington, que immediatamente transmittirá a informação a todos os paizes interessados. Artigo 7. A notificação e a informação prescripta nos Artigos 3, 4, 5, e 6 serão seguidas por communicações ulteriores, afim de que 226 outros governos estejam a par do progresso da molestia ou molestias. Estas communicações serão feitas ao menos uma vez por semana, e serão tão completas quanto possivel, indicando em detalhe as medidas empregadas para prevenir o alastramento da molestia. Para este fim serão utilizados o telegrapho, o cabo, e o radio, salvo nos casos em que os dados possam ser transmittidos rapidamente pelo correio. As in- formações enviadas pelo telegrapho, cabo ou radio serão confirmadas por carta. Artigo 8. Os governos signatarios convencionam que, no caso do apparecimento em forma epidemica de qualquer das molestias mencionadas no Artigo 23, em quaquer dos seus portos, ou em qual- quer das areas contiguas aos mesmos, immediatamente porão em vigor todas as medidas sanitarias convenientes para a prevenção do trans- porte internacional de qualquer das ditas molestias de tal sitio por passageiros, tripulantes, carga e navios, e mosquitos, ratos e insectos que possam ser transportados nos mesmo, e notificarão promptamente a cada um do outros governos signatarios e á Repartição Sanitaria Pan-Americana quanto á natureza e extensão das medidas sanitarias que tiverem applicado para o cumprimento das exigencias deste artigo. Secção 2. Publicação das Medidas Prescript as Artigo 9. A informação do primeiro caso de peste, cholera, ou febre amarella, não justifica por si só a applicação de medidas de qua- rentena contra uma area em que tenha apparecido. Dada a occur- rencia de varios casos não importados de peste em seres humanos ou roedores, ou de um caso não importado de febre amarella, ou que o cholera se tenha tornado epidémico, será declarada infecta a area em questão. Artigo 10. O Governo de cada paiz se obriga a publicar immediata- mente as medidas preventivas que se considere necessário serem toma- das pelos navios, passageiros e tripulação em qualquer porto de partida situado em uma area inficionada. A dita publicação será com- municada immediatamente aos representantes diplomáticos ou con- sulares accreditados do paiz inficionada e á Repartição Sanitaria Pan- Americana. Os governos signatarios também se obrigam a fazer con- star da mesma maneira a revogação destas medidas, ou das modifi- cações que tenham sido feitas ás mesmas. Artigo 11. Para que uma area possa deixar de ser considerada in- fecta, é necessário que fique officialmente estabelecido: 1. Que não houve nenhum obito ou caso novo quanto á peste ou ao cholera, durante 6 dias, e quanto á febre amarella durante 18 dias, 228 quer depois do isolamento quer depois da morte ou restabelecimento do ultimo doente. 2. Que têm sido applicadas todas as medidas para a eradicação da molestia, e, no caso de peste, que têm sido postos em pratica medidas contra os ratos de maneira continua, e que o molestia não tem sido descoberta entre os mesmos durante seis mezes; no caso de febre amarella, que tem sido mantido o indice do Aedes aegypti na area infecta numa média de de 2% no máximo para o periodo de 30 dias immediatamente anteriores, e que nenhuma parte da area in- fecta tem tido um Índice superior a 5% para o mesmo periodo de tempo. Secção 3. Estatísticas de Morbilidade e Mortalidade Artigo 12. A classificação internacional das causas da morte é adoptada como a Classificação Pan-Americana das Causas da Morte, e será usada pelas nações signatarias no entereambio de informações de mortalidade e morbilidade. Artigo 13. A Repartição Sanitaria Pan Americana é autorizada e ordenada a rever e republicar de tempos em tempos a clasificação Pan- Americana das causas da morte. Artigo 14. Cada um dos governos signatarios se obriga a pôr em vigor em data tão próxima quanto possivel, um systema para a collec- cionação e tabulação de estatísticas vitaes, o qual abrangerá: 1. Um escriptorio estatístico central presidido por um funccionario experimentado na eolleccionação e tabulação de estatisticas vitaes. 2. O estabelecimento de escriptorios estatísticos regionaes. 3. A promulgação de leis, decretos o regulamentos, que exijam a prompta notificação de nascimentos mortes e molestias communicaveis, por funccionarios de saude, medicos, parteiras e hospitaes, e comi- nando penas para a falta de effectuar taes notificações. Artigo 15. A Repartição Sanitaria Pan-Americana preparará e publicará normas de padrão para a notificação de obitos e casos de moléstias communicaveis. 230 CAPITULO III DOCUMENTOS SANITARIOS Secção 1. Cartas de Saude Artigo 16. O mestre de qualquer navio ou apparelho aereo que seguir para um porto de qualquer dos governos signatarios, é obri- gado a obter no porto de partida urna carta de saude, em duplicata de accordo com a forma exarada no appendice, e adoptada como a carta de saude padrão. Artigo 17. A carta de saude será acompanhada de urna lista dos passageiros, e dos viajantes clandestinos, se houver, a qual indicará o porto em que tenham embarcado, o porto para o qual se destinem, e de urna lista da tripulação. Artigo 18. Os cónsules e outros functionaries que assignarem ou rubricarem as cartas de saude devem manter-se informados com ex- actidão a respeito da condição sanitaria dos seus portose da maneira pela qual o codigo é observado pelos navios e seus passageiros e tripu- lações em quanto permanecem nos mesmos. Devem possuir conheci- mentos exactos da mortalidade e morbilidade locaes, e das condições sanitarias que possam affectar os navios no porto. Para este fim, deve-se-lhes outorgar livre accesso a registros sanitarios adequados, portos e navios. Artigo 19. No intuito de auxiliar no cumprimento das disposições deste codigo, os governos signatarios poderão destacar functionaries medicos ou sanitarios como addidos de saude publica para Embaixadas ou Legações, e como representantes a conferencias internacionaes. Artigo 20. Se no porto de partida não houver consul ou agente consular do paiz de destino, a carta de saude poderá ser expedida pelo consul ou agente consular de um governo amigo autorizado a expedir tal carta de saude. Artigo 21. A carta de saude deve ser expedida dentro do praso de 48 horas no máximo antes da partida do navio para o qual fôr ex- pedido. O Visto sanitario não deve ser posto mais de 24 horas antes da partida. Artigo 22. Qualquer rasura ou alteração de uma carta de saude invalidará o documento, a menos que tal alteração ou rasura seja feita por autoridade competente, e que da mesma se faça a devida annotação. Artigo 23. Carta de saude limpa é a que revela a completa susencia no porto de partida de cholera, febre amarella, peste, typho, ou de outra molestia pestilencial em forma epidémica forte, capaz de ser transportada pelo commercio internacional. Ficando entendido que a presença unicamente de casos sabidamente importados de taes moles- 232 tias, quando convenientemente isolados, não obrigará a expedição de carta de saude suja, sendo que, entretanto, se fará annotação da presença de taes casos sob a epigraphe de "Observações" no carta de saude. Artigo 24. Carta de saude suja é a que revela a presença de casos não importados de qualquer das molestias referidas no Artigo 23. Artigo 25. Não se fará exigencia de cartas de saude ás seguintes classes de navios ou apparelhos aereos: 1. Navios ou apparelhos que correrem exclusivamente entre portos do mesmo paiz. 2. Navios que por motivo de accidente, tempestade ou outra con- dição de emergencia, inclusive mudança de rota ordenada pelo radio, se vejam forçados a arribar a outros portos que não os do seu destino original, porém taes navios serão obrigados a exhibir as suas cartas de saude anteriores. Artigo 26. Compete á Repartição Sanitaria Pan-Americana pu- blicar informações apropriadas que sejam distribuidas pelos func- cionarios de saude dos portos, com o fim de instruir os donos, agentes e mestres de navios quanto aos meios que devem ser empregados por elles para a prevenção da disseminação internacional das molestias. Secção 2. Outros Documentos Sanitarios Artigo 27. Todo o navio que levar official medico terá um registro sanitario que será escripturado pelo mesmo official, que assentará diariamente: a condição sanitaria do navio, e dos seus passageiros e tripulantes; um registro dando os nomes dos passageiros e tripu- lantes que tenham sido por elle vaccinados; nome, edade, nacionali- dade, endereço de residencia, occupação e natureza, da molestia ou lesão de todos os passageiros ou tripulantes tratados durante a viagem; a fonte a qualidade sanitaria da agua potável do navio, o logar em que foi tomada a bordo, e o methodo empregado a bordo para a sua purificação; condições sanitarias observadas nos portos durante a viagem; as medidas tomadas para prevenir a entrada de roedores para os navios á sahida dos mesmos; as medidas que tenham sido to- madas para proteger os passageiros e tripulantes contra os mosquitos, outros insectos e animes nocivos. O registro sanitario será assig- nado pelo mestre e pelo official medico do navio, e será exhibido a pedido de qualquer funccionario sanitario ou consular. Na ausençia de um official medico, o mestre assentará as informações supra no jornal de bordo. Artigo 28. As normas para Declaração de Quarentena, Certificado de Fumigação e Certificado de Vaccina, exaradas no appendice, ficam sendo adoptados como normas de padrão. 234 CAPITULO IV. Classificação de Portos Artigo 29. Porto limpo, Classe A, é aquelle em que se acham sa- tisfeitas as seguintes condições: 1. A ausencia de casos não importados de qualquer das molestias referidas no Artigo 23, no porto propriamente dito e ñas areas con- tiguas ao mesmo. 2. (a) A presença de pessoal de saude competente e adequado; (ò) Meios adequados de fumigação; (c) Pessoal e material adequados para a captura e destruição dos roedores; (d) Um laboratorio bacteriológico e pathologico adequado; (e) Abastecimento de agua isento de perigo; (f) Meios adequados para a colleccionação de dados de mortalidade e morbilidade; (g) Facilidades adequadas para o isolamento de suspeitos e o trata- mentó de molestias infectuosas. Artigo 30. Porto limpo, Classe B, é aquelle em que se acham satis- feitas as condições descriptas no Artigo 30, 1 e 2 (a) acima, mas em que não se acham satisfeitas uma ou mais das outras exigencias do Artigo 29, 2. Artigo 31. Porto suspeito, Classe I, é o porto no qual, ou nas areas contiguas ao qual, têm occorrido dentro de 60 dias, um ou mais casos não importados de qualquer das molestias referidas no Artigo 23, mas que não seja conhecido como porto infecto. Artigo 32. Porto suspeito, Classe II, é aquelle em que têm oc- corrido casos não importados das molestias referidas no Artigo 23, mas em que a molestia apparentemente tem desapparecido sem a applicação de medidas anti-epidemicas pelas autoridades sanitarias. Artigo 33. Um porto limpo, Classe A, ou Classe B, pode tornar-se um porto infecto, Classe III, quando: (a) Qualquer das molestias referidas no Artigo 23 forem epi- démicas ; (ã) Tenham occorrido um ou mais casos de febre amarella. Artigo 34. Um porto limpo, Classe A ou B, pode tornar-se um porto infecto, Classe IV, Quando as suas autoridades sanitarias deixarem, por motivo de recusa ou negligencia, de pôr em vigor medi- das adequadas para o control das condições enumeradas em (a) e (õ). Artigo 35. Um porto suspeito, Classe I ou II, pode tornar-se um porto inficionado, Classe III, quando houver uma recurrencia de 236 qualquer das molestias referidas no Artigo 23. Se as autoridades sanitarias se recusarem ou se descuidarem de pôr em vigor medidas adequadas para o control de qualquer dessas molestias, tornar-se-á um porto inficionado, Classe IV. Artigo 36. Porto não classificado é aquelle a respeito do qual as informações relativas á existencia ou não existencia de qualquer das molestias referidas no Artigo 23, e as medidas que estejam sendo ap- plicadas para o control de taes molestias não sejam sufficientes para classificar tal porto. Um porto não classificado será considerado provisoriamente como porto suspeito, Classe II, ou porto infecto, Classe III ou IV, con- forme determinarem as informações em cada caso, até que seja defi- nitavamente classificado. Os navios procedentes de um porto não classificado serão considerados como navios suspeitos ou infectos, con- forme determinarem as condições. Se ao examinar taes navios se verificar que se acham livres das molestias referidas no Artigo 23 e do perigo de conduzirem as mesmas, serão tratados como navios limpos. Artigo 37. A Repartição Sanitaria Pan-Americana fará e pu- blicará, a intervallos regulares, uma clasificação dos portos mais com- mummente usados do Hemispheric Occidental. 238 CAPITULO V Classificação de Navios Artigo 38. Navio limpo é o navio que procede de um porto limpo, Classe A ou B, que não tem tido nenhum caso de peste, cholera, febre amarella, variola ou typho a bordo durante a viagem e cumpriu com todas as exigencias deste codigo. Artigo 39. Navio suspeito é: 1. O navio que tem tido a bordo durante a viagem um caso ou casos de qualquer das molestias mencionadas no Artigo 38, mas não outros casos dentro do periodo de incubação de qualquer das ditas molestias. 2. O navio que vem de um porto infecto, Classe III ou IV. 3. O navio que vem de um porto em que existe a peste ou a febre amarella. 4. Qualquer navio em que tenha havido uma desusual mortalidade entre os ratos. 5. O navio que tiver violado qualquer das disposições deste codigo. 6. Qualquer apparelho aereo vindo de um porto em que exista a febre amarella. Artigo 40. Navio ou apparelho aereo infecto é aquelle em que têm occorrido um ou mais casos das molestias mencionados no Artigo 38 dentro do periodo de incubação de qualquer das ditas molestia, ou aquelle em que existe a peste entre os ratos. Artigo 41. O mestro ou dono de qualquer navio, ou qualquer pessoa que violar qualquer das disposições deste Codigo, ou que violar qual- quer regra ou regulamento feito de accordo com este Codigo, no rela- tivo á inspecção de navios, entrada ou sahida de uma estação de quarentena, terrenos ou ancouradouros, ou que entrar illegalmente nos mesmos, ou se oppuzer á prevenção da introducção de uma molestia contagiosa ou inficiosa, em qualquer dos paizes signatarios, ou qualquer mestre, dono, ou agente de um navio que fizer uma decla- ração falsa no relativo á condição sanitaria de um navio, ou do seu conteúdo, ou quanto á saude de qualquer passageiro, ou pessoa nelle embarcada, que embaraçar o funccionario de saude no devido cumpri- mento do seu dever, ou que omittir ou recusar apresentar cartas de saude, ou outros documentos sanitarios, ou as competentes informações a um funccionario de quarentena ou de saude, será punido de accordo com as disposições das leis e regulamentos que tiverem sido promul- gados de accordo com as disposições Vieste Codigo, pelo Governo do paiz dentro de cuja jurisdicção tiver sido commettida a infracção. 240 CAPITULO VI O Tratamento dos Navios Artigo 42. Aos navios limpos será concedida livre pratica pela autoridade do porto mediante prova aceitavel de que satisfazem co- ven ientemente as exigencias do Artigo 38. Artigo 43. Os navios suspeitos serão sujeitos á inspecção de qua- rentena, afim de determinar se se acham infectos. Artigo 44. Os navios infectos de qualquer das molestias referidas no Artigo 23 serão sujeitos ás medidas sanitarias que sirvam para prevenir a continuação dos mesmos, e a disseminação dos mesmos como ponto de partida de qualquer das ditas molestias para outros navios ou portos. A desinfecção da carga, mantimentas e bens pessoaes será limitada á destruição dos vectores de molestias que nelles forem contidos, ficando entendido que os objeetos que tenham sido sujos recentemente com excreções humanas capazes de trans- mittir as molestias, serão sempre desinfectados. Os navios em que houver uma existencia indevida de ratos, mosquitos, piolhos, ou outro vector potencial de molestia eommunicavel, serão desinfectados inde- pendentemente da classificação do navio. Artigo 45. Os navios inficionados de peste serão sujeitos ao seguinte tratamento: 1. O navio será posto em quarentena. 2. Os doentes, si houver, serão removidos e postos em tratamento adequado em isolamento. 3. O navio sera simultaneamente fumigado em todas as suas partes para a destruição de ratos. Para tornar a fumigação mais efficaz, a carga pode ser total ou parcialmente descarregada antes da dita fumigação, mas ter-se-á o cuidado de não descarregar nenhuma carga que possa abrigar ratos, senão para fumigação.* 4. Todos os ratos recolhidos depois da fumigação serão examinados bacteriológicamente. 5. Os contactos limpos, excepto os effectivamente expostos a casos de peste pneumonica, não serão detidos em quarentena. * A natureza dos productos ou mercadorias que tenham probabilidade de abrigar ratos (carga suspeita de peste) será, para os fins desta secção, considerada como se segue, a saber: Arroz ou outro grão (excepto farinha de trigo); bolo de oleo; em sáceos; feijão e esteiras ou sáceos; artigos emballados em engradados com palha ou material de emballagem semelhante; material de esteira em fardos; legumes séceos em castas ou caixões; gengibre secco; curiosidades, etc., em caixões frágeis; copra; canhamo solto em feixes; corda enliada em annia- gem; kapok; milho em sáceos; capim do mar em fardos; telhas, canos grandes e semelhantes artigos; e varas de bambú em feixes. 242 6. O navio não terá livre pratica emquanto não houver razoavel certeza de que se acha livre de ratos e e outras pragas. Artigo 46. Os navios infectos de cholera serão sujeitos ao seguinte tratamento: 1. O navio será posto em quarentena. 2. Os doentes, se houver, serão removidos e postos em tratamento conveniente em isolamento. 3. Todas a pessoas a bordo serão sujeitas a exame bacteriológico, e não serão admittidas a entrada emquanto não fôr demonstrado que se acham livres de vibriões do cholera. 4. Serão effectuadas desinfecções apropriadas. Artigo 47. Os navios inficionados de febre amarella serão sujeitos ao seguinte tratamento: 1. O navio será posto em quarentena. 2. Os doentes, se houver, serão romovidos e postos em tratamento conveniente em isolamento de mosquitos Aedas aegypti. 3. Todos as pessoas a bordo que não forem immunes á febre amarella serão postas em observação para completar 6 dias a partir da ultima possivel exposição a mosquitos Aedas aegypti. 4. O navio será expurgado de mosquitos Aedes agypti. Artigo 48. Os navios infectos de variola serão sujeitos ao seguinte tratamento. 1. O navio será posto em quarentena. 2. Os doentes, se houver, serão removidos e postos em tratamento conveniente em isolamento. 3. Todas as pessoas que houver a bordo serão vaccinadas. A titulo de opção o passageiro pode preferir sujeitar-se a isolamente para completar 14 dias da ultima possivel exposição da molestia. 4. Todas as accommodações residenciaos do navio serão limpas por meios mechanicos, sendo desinfectados todo o vestuario e roupa de cama do doente. Artigo 49. Os navios inficionados de typho serão sujeitos ao seguinte tratamento: 1. O navio será posto em quarentena. 2. Os, doentes, se houver, serão postos em tratamento conveniente em isolamento de piolhos. 3. Todas as pessoas a bordo e os objectos de sua propriedade pesoal serão despiolhados. 4. Todas as pessoas a bordo que tenham sido expostas á infecção serão postas em observação para completar 12 dias a partir da ultima possivel exposição á infecção. , 5. O navio será despiolhado. 244 Artigo 50. O tempo da detenção dos navios para inspecção ou tra- tamento será o menor compatível com a segnrança publica e o co- nhecimento scientifico. Compete aos funccionarios de saude do porto facilitar o movimento rápido dos navios até o limite máximo com- patível com a disposição precedente. Artigo 51. O poder e autoridade da quarentena marítima não será utilizado para lucro do pecuniario, e quaesquer taxas por serviços de quarentena não poderão exceder o custo effectivo com uma razoavel sobretaxa addicional para despesa administrativas e fluctuações nos preços commereiaes dos materíaes empregados. 246 CAPITULO VII Padrões de Fumigação Artigo 52. O bioxydo de enxofre, o acido cyanhydrico e mistura gozosa de chlorueto de cyanogenio, serão considerados os fumigantes de padrão quando empregados de accordo com a tabella exarada no appendice, no relativo a horas de exposição e quantidades de fumi- gantes por mil pés cúbicos. Artigo 53. A fumigação dos navios para ser efficaz deve ser feita periodicamente e preferivelmente a intervallos de seis mezes, e deve incluir o navio inteiro e os botes de salva-vida. Os navios devem estar livres de carga. Artigo 54. Antes do desprendimento dos fumigantes gazosos, far-se- á a remoção de todo o pessoal do navio, observando o cuidado de tornar todos os compartimentos tão estanques ao gaz quanto possiveL 248 CAPITULO VIII Officiaes Medicos de Navios Artigo 55. No intuito de proteger a saude dos que viajam por mar, de auxiliar na prevenção da disseminação internacional das molestias e de facilitar o movimento do commercio e communicação interna- cionaes, não, será permittido que pessoa alguma seja cirurgião ou of- ficial medico de navio sem que tenha sido previamente licenciado pelo chefe dirigente do serviço nacional de saude do paiz do registro do navio. Artigo 56. Tal licença não será expedida sem que o pretendente á mesma seja formado em medicina por uma escola de medicina devida- mente autorizada e reconhecida, seja possuidor de uma licença não revogada para exercer a medicina, e tenha passado em exame quanto á sua capacidade moral e mental para ser cirurgião ou official medico de navio. O dito exame será organizado pelo chefe dirigente do serviço nacional de saude, e exigirá ao pretendente conhecimentos competentes de medicina e cirurgia. O dito chefe dirigente do serviço de saude nacional poderá expedir uma licença ao pretendente que fôr approvado no exame, e poderá cassar a dita licença mediante con- demnação por erro profissional, conducta incompatível com a profissão, crime que implique torpeza moral, ou infracção de quaesquer leis ou regulamentos de quaesquer dos governos signatarios baseados nas disposições deste codigo. Artigo 57. Uma vez devidamente licenciados como se disse acima, os ditos cirurgiões ou officiaes medicos de navios poderão ser utilizados em serviço de quarentena. 250 CAPITULO IX Repartição Sanitaria Pan-Americana Funcções e Attribuições Artigo 58. A organização, funccões e attribuições da Repartição Sanitaria Pan-Americana, abrangerão as previamente deter- minadas para a Repartição Sanitaria Internacional pelas varias Con- ferencia Sanitarias e outras das Republicas Americanas, e quaesquer funccões e deveres administrativos que para o futuro forem deter- minadas pelas Conferencias Sanitarias Pan-Americanas. Artigo 59. A Repartição Sanitaria Pan-Americana será o orgão sanitario coordenador central das diversas Repúblicas membros da União Pan-Americana, e o centro geral de colleccionação e distribuição de informações sanitarias para as referidas Republics e referentes ás mesmas. Para este fim ella designará, de tempos em tempos, repre- sentantes para visitar e conferir com as autoridades dos diversos governos signatarios sobre assumptos de saude publica, e aos ditos representantes será facultado aceesso a todas as informações sani- tarias utilizáveis nos paizes por elles visitado no correr de suas visitas e conferencias officiaes. Artigo 60. Além disso, a Repartição Sanitaria Pan-Americana desempenhará as seguintes funccões especificas: Supprir ás autoridades sanitarias dos governos signatarios por meio de suas publicações, ou de outra maneira apropriada, todas as in- formações disponiveis relativas ao estado effective das molestias com- municaveis do homesm, novas invasões de taes molestias, as medidas sanitarias emprehendidas, e o progresso realizado no combate ou eradicação de taes molestias; estatísticas de morbilidade e mortali- dade ; organização e administração de saude publica; progresso em quaesquer dos ramos de medicina preventiva, e outras informações pertinentes relativas á sanificação e á saude publica em qualquer de suas phases. Com o fim de desempenhar mais efficientemente as suas funeções ella poderá emprehender estudos cooperativos epidemiológicos e outros; poderá utilizar na séde ou em outras partes peritos para esse fim; poderá estimular e facilitar investigações scientificas e a appli- cação pratica dos resultados obtidos das mesmas; e poderá aceitar dadivas, beneficios e legados, dos quaes se dará conta na forma actual- mente estabelecida para os fundos de manutenção da Repartição. Artigo 61. A Repartição Sanitaria Pan-Americana aconselhará e consultará as autoridades sanitarias dos diversos governos signatarios 252 no relativo a problemas de saude publica, e á maneira de interpretar e applicar as disposições deste codigo. Artigo 62. Os officiaes dos Serviços Nacionaes de Saude poderão ser designados para representantes, ex-officio, da Repartição Sanitaria Pan-Americana, em additamento ás suas attribuições regulares, e quando assim designados poderão ser autorizados a funccionar como representantes sanitarios de um ou mais dos goveriios signatarios quando devidamente designados e accreditados para assim servir. Artigo 63. Mediante pedido das autoridades de qualquer dos go- vernos signatarios, a Repartição Sanitaria Pan-Americana fica autori- zada a tomar as necessarias medidas preparatoris para conseguir o in- tercambio de professores, officiaes medicos e de saude, peritos e consul- tores em saude publica ou em qualquer das sciencias sanitarias, para os fins de auxilio e progesso mutuos na protecção da saude publica dos goverños signatarios. Artigo 64. Para o fim de desempenhar as funccões e deveres im- postas á Repartição Sanitaria Pan-Americana, será cobrado pela União Pan-Americana um fundo de $50,000.00, repartido entre os governos signatarios, na mesma base em que se acham repartidas as despesas da União Pan-Americana. 254 CAPITULO X Apparelhos Aereos Artigo 65. As disposições desta convenção se applicarão aos ap- parelhos aereos, e os governos signatarios se obrigam a designar pontos de atterrisagem para apparelhos aereos, os quaes terão a mesma con- dição que os ancoradouros de quarentena. CAPITULO XI Convenção Sanitaria de Washington Artigo 66. As disposições dos Artigos 5, 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 25, 30, 32, 33, 34, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 49, e 50 da Con- venção Sanitaria Pan-Americana concluida em Washington em 14 de novembro de 1905, é por meio deste continuado em plena força e vigor, salvo nos pontos em que possa contrariar as disposições desta Con- venção. CAPITULO XII Disposições Transitorias Artigo 67. Os Governos que ainda não tenham assignado a presente convenção serão admittidas a adherir á mesma quando assim o exi- girem, sendo que o aviso desta adhesão será dada por intermedio dos canaes diplomáticos ao Governo da Republica de Cuba. Feito e assignado na Cidade de Havana, aos dias do mez de no- vembro de 1924, em duas vias, em inglez e hespanhol respectivamente, as quaes serão depositadas no Departamento das Relações Exteriores da Republica de Cuba, afim de que delias possam ser extrahidas copias certificadas, tanto em inglez como em hesphanhol, para trans- missão pelos canaes diplomáticos para cada um dos governos signa- tarios. 256 APPENDICE Corpos Chimicos Bioxydo de Enxofre Mosquitos Acido Cyanhydrico Mistura Mosquitos de Chlorureto de Cyanogenio Mos- quitos Ratos Pio- Perce- Ihos vejos Ratos Piolhos Percevejos Ratos Piolhos Percevejos Enxofre 2 ibs. 3 Ibs. 4 Ibs. 3 Ibs. Cyanureto de Sodio % onca 5 oncas 10 oncas 5 oncas % onca 4 oncas 8 oncas 4 oncas Acido Sulfúrico % onca 5 oncas 10 oncas 5 oncas Chlorato de Sodio. % onca 2 oncas 4 oncas 2 oncas Acido chlorhydrico. 2% oncas 17 oncas 34 oncas 17 oncas Agua 1% oncas 12% oncas 25 oncas 12% oncas 2% oncas 17 oncas 34 oncas 17 oncas Sulfureto Bioxydo Acido Cyanhydrico Mistura de Chlorureto de Cyanogenio Mosquitos Ratos Piolhos Percevejos Mosquitos Ratos Piolhos Percevejos Mosquitos Ratos Piolhos Percevejos 1 hora 6 hs. 6 hs. 6 hs. %h. 2 hs. 2 hs. 2 hs. % h. 1% hs. 1% hs. 1% hs. TABELLA I QUANTIDADES POR 1,000 PES CUBICOS E HORAS DE EXPOSIÇÃO TABELLA II HORAS DE EXPOSIÇÃO 258 Numero de serie Serviço de Saude Estação de Quarentena CERTIFICADO DE VACCINA CONTRA A VARIOLA Nome ...Sexo *- Edade Data da vaccina Altura Data da reacção Resultado: Reacção immune Vaccinoide Vaccina com éxito Assignado Assignatura. Official Medico de Serviço Serviço de Saude CERTIFICADO DE SOLTURA DE ESTAÇÃO DE QUARENTENA NACIONAL ' Estação de Quarentena Porto de , 192 Certifico que o de , procedente de com destino a , cumpriu em todos os sentidos o regulamento de quarentena proscripto em virtude das leis de , e do Codigo Sanitario Marítimo Pan-Americano, paiz e que o navio, carga, tripulação e passageiros, se acham, na minha opinião livres de molestias quarentenaveis ou do perigo de transmitir as mesmas. Ao dito navio é concedida nesta data pratica prjyisor¡a 1. Guardas contra ratos de um modelo aceito serão collocados em todas linhas procedentes do navio. 2. Os passadiços serão levantados á noite, ou illuminados ou vigiados. 3. Os navios serão fumigados depois de descarregados. Official de Quarentena. Serviço de Saude 259 (Não será recolhido pela autoridades do porto) Porto de , 192 Certifico que procedente de foi fumigado nesta estação para a destruição de como se segue: CERTIFICADO DE FUMIGAÇÃO O o 3 □ ° C co O Capacida cubica o £ tn í O O g M w = w « 5 ® S 2 3 C 0 3 5 ° § - Oramma oncas cy e chlorat de sodio Po rao 1 2 3 Duracao da exposição 4 Evidencia de ratos antes da 5 fumigacao Sala das machinas caixa Ratos depois de fumigacao do eixo Mortos vivos Carvoeiras Porão de vante Inspeccao feita por Castello da proa Popa Salao de jantar prim ira classe Almofadas de estiva ou Copa da primeira classe.. outra proteccao para os Cozinha ratos: como tratados antes Segunda classe da fumagacao Copa da segunda classe. . Despensa Habitacao Camarotes Salao de fumantes Total Official de Quarentena Faça-se no verso uma relação de todos os compartimentos que não foram fumigados, declarando porque não o foram, e o tratamento que tiveram. Dê-se qualquer outra informação que seja pertinente. 260 DECLARAÇÃO DE QUARENTENA Estação de quarentena , 192 Nome do navio, _ ; destino, ; nacionalidade, ; mastreação, ; tonelagem, ; data de chegada, ; data de partida, ; portos intermediarios, ; dias do porto de partida, ; dias do ultimo porto, ; portos de partida e de chamada anteriores, ; officiaes e tripulação, ; passageiros de camarote, ; passageiros de terceira classe, ; numero total de pessoas a bordo, ; carga, ; lastro toneladas carácter do, .. ; origem, ; Se o lastro é de agua, foram enchidos os tanques no porto de partida ou no alto mar? Em portos de partida e de chamada, esteve o navio atracado no caes ou preso ás amarras no porto ou nas abras? ! Se o navio esteve preso a amarras, a que distancia esteve de terra? Houve communicação com a terra? Houve mudanças no pessoal, e no caso affirmative, quaes? Doença casos de, no porto de partida No resultado em portos intermediariso No .... resultado No alto mar No resultado * Foram os doentes mandados para um hospital ou permittiu-se ficarem a bordo ? ........... A roupa de cama e os vestuarios dos que estiveram doentes no mar foram frequentemente arejados e lavados? O lastro foi ajustado ou perturbado depois da partida de O porão foi lavado e tentou-se lavar fundo do porão ? Tendes sciencia de qualquer circumstancia que affecte a saude da tripulação, que torne o navio perigoso para a saude de qualquer parte do No caso affirmative declarai-o. paiz Certifico que as declarações supra e as respostas ás perguntas são verda- deiras na minha opinião. Mestre Medico de Bordo. Navio Tratamento do navio (inspeccionado, e pasado, ou detido) Desinfecção do porão, ; salão e castello da (processo) proa, ; roupa de cama, vestuarios, etc. (processo) Detido (processo) dias; doença em quarentena, (Numero de casos e natureza) solto com livre pratica Porto mencionado no certificado de soltura Official de quarentena. Tratamento do navio .. - (inspeccionado, passado ou detido) Desinfecção do porão ; salão e castello da proa (processo) roupa de cama, vestuario, etc. (processo) 261 . Detido dias; doença em (processo) quarentena , (Numero de casos, e natureza) Soltura com livre pratica Porto designado no certificado de soltura Official de Quarentena. FORMULA PADRÃO INTERNACIONAL PARA A CARTA, DE SAUDE INFORMAÇÃO RELATIVA AO NAVIO I (Titulo official) (a pessoa autorizada a expedii- a carta, no porto de ) declaro que o navio mencionado abaixo sae do porto de nas seguintes circumstancias: Nome do navio , Nacionalidade Mestre Tonelagem, bruta Liquida nome do official medico Numero de officiaes ; de tripulantes, inclusive officiaes subalternos familias de officiaes Passageiros destinados a Embarcados neste porto (paiz de destino) Primeira classe Segunda classe terceira classe ; Numero total de passageiros a bordo Portos visitados dentro dos quatro últimos mezes Localização do navio emquanto no porto caes ; bahia aberta ; distancia de terra Se desembarcaram passageiros ou tripulantes por causa de doenças, declarai a molestia O tempo que o navio estevo no porto (Data e hora da chegada) (Data e hora da partido) Carácter da communicação com. a terra Condição sanitaria do navio - Se foram adoptadas medidas sanitarias emquanto o navio esteve no porto Data da ultima fumigação para destruição de roedores Numero de roedores obtidos, Porto em que foi fumigado e officiaes oue fiscalizaram a fumigação - Methodo de fumigação empregado (para roedores) (para mosquitos) 262 INFORMAÇÃO RELATIVA AO PORTO Condição sanitaria do porto e suas cercanias Molestia existentes no porto e suas cercanias ; NUMERO DE CASOS E MORTES DAS MOLESTIAS ABAIXO MENCIONADAS DURANTE AS DUAS SEMANAS TERMINADAS EM OBSERVAÇÕES . Numero Numero (Quaesquer condições que affectem a Molestias de de * saude publica existentes no porto ou suas casos mortes cercanias devem ser mencionadas aqui.) Febre amarella Cholera asiático Cholera nostra ou cholerina Variola Typho Peste Lepra ('Não havendo casos ou obitos fazei declaração nesse sentido.) Official de saude do Porto de (Quando praticável este certificado deve ser asignado pelo Official de Saude do Porto). Data do ultimo caso de Cholera Febre amarella _..._ : Peste humana _ _ Typho - Peste em roedores Se houve medidas impostas pela municipalidade contra os ratos durante os últimos seis mezes, quaes foram essa medidas ? Assignatura do Official de Saude do e Porto. Certifico que o navio cumpriu com todas as regras e regulamentos feitos nos termos do Codigo Sanitario Marítimo Pan-Americano, e com as leis e regularmente do paiz de destino. O navio deixa este porto com destino a .., via Dado e sellado aos dias de _ 19 (Assignatura do official consular) (SELLO) Subscripto por Official Medico