September 28, 956 Dr. Walter Carter Pineapple Research Institute of Hawaii P.O. Box 3166 Honolulu 2, H.I. Dear Dr. Carter: Anent our earlier correspomience, I have finally had a meeting with Mr. Thompson Webb with regard to the feasibility of an Agerican edition of Buchner's Endosymblosis. The desirability of such a version requires no further discussion. It would be an enterprise of great interest and importance, and I have not changed my mind about that at all. However, I am becoming convinced that a verbatim translation of the whole work would not only be prohibitively expemaive, and therefore impractical, but might not conwy the full impact to as harge an audience as would a less formidable work. Since the German edition is in print, ani avadlable at least in most uniwessity libraries, it would serve as the detailed documentation. On the other hand, we would not want an oversimplified, unsubstamtial work, for example like Canllery's trahslation not long ago. I can see weighty problems in the path of this enterprise, but it/s only chance of financial and scientific success would bs if Professor Buchner would consent to a substantial condensation of his book for an American edition. In the light of publ costa here, @.g., as Mr. Freeman has already inficated, & volums of about 250 3% would be the most feasible, with a correspordding sample of the illustrations. Por a mamisoript of these dimensions, ¥r. Webb has already expressed his very clear interest (and I am persohally confident that a numer of other publishers would be equally interested.) The next step, I suggest, would be to ask Professor Buchner whether he would endorse this plan. In view of your personal acquaintanceship with him, 16 might be more appropriate for you to persuade him; of cousse you can iniicate how many other people would bs keen on the idea of having his work more readily avddlable in the U.S. He should then have to face the problems of who would do the condensatdon and then the translation, but it might be better to wait until Buchner himself has spoken on this question. Ideally, he would pepare the comlensat&on, and might help with the translation himself, but it would be understandable if he were reluctant to do it. As to finamcial assistance for clerical work, it is unlikely that any publisher will want to underwrite that directly, though the costs might be recaptured in royalties af the book were successful, I would be prepared to endorse applications to the National Science Foundation, or other agencies, if there were som: possibility of their support. For that, it would probably be necessary to orgnize the project on a definite non-profit basis, through some university press. Yours sincereky,